"للنهج المتبع" - Traduction Arabe en Anglais

    • the approach taken
        
    • the approach adopted
        
    • the approach followed
        
    • of the approach
        
    • the approach to
        
    • to that of
        
    • to the approach
        
    • the approach of
        
    • the approach with
        
    Applying the approach taken with respect to claim preparation costs set out in paragraph 60 of the Summary, the Panel makes no recommendation with respect to claim preparation costs. UN وتطبيقا للنهج المتبع فيما يتعلق بتكاليف إعداد المطالبة المنصوص عليه في الفقرة 60 من الموجز، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بتكاليف إعداد المطالبة.
    My criticism concerns the approach taken to the case on this point: UN وينصب انتقادي للنهج المتبع إزاء القضية على هذه النقطة:
    In the circumstances, and applying the approach taken with respect to advance payments set out in paragraphs 64 to 67 of the Summary, there is no loss to Koncar for which the Panel can recommend compensation. UN وفي ظل هذه الظروف، وتطبيقا للنهج المتبع بالنسبة للمبالغ المدفوعة مقدماً والمحدد في الفقرات من 64 إلى 67 من الموجز، فإن الشركة لم تتكبد أية خسارة يمكن للفريق أن يوصي بالتعويض عنها.
    The speaker outlined the approach adopted by Italy, in particular the use of non-conviction-based forfeiture. UN وقدَّمت عرضاً موجزاً للنهج المتبع في إيطاليا، وخاصة استخدام المصادرة غير القائمة على إدانة.
    This is similar to the approach followed in other international reports, such as those of the World Bank. UN وهذا النهج مماثل للنهج المتبع في تقارير دولية أخرى مثل تقارير البنك الدولي.
    Support was expressed for the approach taken in the redraft of article 35 as being flexible and accommodating many different legal systems. UN وأُبدي تأييد للنهج المتبع في إعادة صياغة المادة 35، لكونه مرنا ومستوعبا للعديد من النظم القانونية المختلفة.
    Examples of the approach taken in integrating the three dimensions in strategic planning UN أمثلة للنهج المتبع لإدماج الأبعاد الثلاثة في التخطيط الاستراتيجي
    The high-level meeting may wish to give its support to the approach taken in the work programme. UN ربما يرغب الاجتماع الرفيع المستوى في تقديم دعمه للنهج المتبع في برنامج العمل.
    Key aspects of the approach taken in these projects were culturally oriented solutions to health issues, the use of traditional knowledge, and local resources and awareness-raising; UN وأوضحت أن الجوانب الرئيسية للنهج المتبع في هذه المشاريع تستند إلى توفير حلول ذات محور ثقافي للمسائل الصحية، واستخدام المعارف التقليدية والموارد المحلية والتوعية؛
    Finally, the members of the Advisory Group also expressed support for the approach taken in allocating funds from the underfunded window in Ethiopia. UN وأخيرا، أعرب أيضا أعضاء الفريق الاستشاري عن تأييدهم للنهج المتبع في تخصيص الأموال من الباب المخصص لإثيوبيا والذي يفتقر إلى التمويل الكافي.
    Her delegation was not certain that a distinction between different types of internal armed conflict should be made or what it would imply; it would appreciate an explanation of the approach taken. UN وقالت إن وفدها غير متيقن من أنه يجب التمييز بين مختلف أنواع النزاع المسلح الداخلي أو ما يعنيه ضمنا؛ وهو يرحب بتوضيح للنهج المتبع.
    the approach taken to the reform of business practices in the United Nations system was to be driven by programme priorities rather than by bureaucratic considerations and would be based on clear business logic and demonstrated system-wide benefits, concentrating on areas of harmonization and reform within the purview of executive heads. UN وكان من المقرر أن تشكل أولويات البرامج لا الاعتبارات البيروقراطية قوة دفع للنهج المتبع لإصلاح تلك الممارسات داخل منظومة الأمم المتحدة والذي سيستند إلى منطق واضح في تسيير الأعمال، وإلى منافع تبث تحقيقها على نطاق المنظومة، بتركيزه على مجالات التنسيق والإصلاح ضمن نطاق صلاحيات الرؤساء التنفيذيين.
    Applying the approach taken with respect to claim preparation costs set out in paragraph 60 of the Summary, the Panel makes no recommendation for claim preparation costs.Applying the approach taken with respect to claim preparation costs set out in paragraph 60 of the Summary, the Panel makes no recommendation for claim preparation costs UN وتطبيقا للنهج المتبع فيما يتعلق بتكاليف إعداد المطالبات والمحدد في الفقرة 60 من الموجز، لا يقدم الفريق أية توصية بالتعويض عن تكاليف إعداد المطالبات.
    Applying the approach taken with respect to the confiscation of tangible property by the Iraqi authorities after the liberation of Kuwait set out in paragraph 146 of the Summary, the Panel recommends no compensation. UN وتطبيقا للنهج المتبع فيما يتصل بمصادرة السلطات العراقية للممتلكات المادية بعد تحرير الكويت، وهو النهج المحدد في الفقرة 146 من الموجز، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض.
    Applying the approach taken with respect to loss of funds in bank accounts, set out in paragraphs 135 - 139 of the Summary, the Panel recommends no compensation. UN وتطبيقاً للنهج المتبع فيما يتعلق بخسارة الأموال المودعة في الحسابات المصرفية، على النحو المنصوص عليه في الفقرات 135 إلى 139 من الموجز، يوصي الفريق بعدم دفع التعويض.
    According to the approach taken in draft articles 4 and 9, terrorist acts were always criminal acts regardless of the political, religious or personal motivations behind them. UN ووفقا للنهج المتبع في مشروعي المادتين ٤ و ٩، فإن اﻷعمال اﻹرهابية تعتبر دائما أعمالا إجرامية بغض النظر عن الدافع السياسي أو الديني أو الشخصي وراءها.
    Applying the approach taken with respect to losses arising as a result of unpaid retentions set out in paragraphs 78 to 84 of the Summary, the Panel recommends compensation in the amount of GBP 614,091. UN 440- وتطبيقاً للنهج المتبع فيما يتعلق بالخسائر الناجمة عن عدم دفع الأموال المحجوزة الوارد في الفقرات من 78 إلى 84 في الموجز، يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 091 614 جنيهاً استرلينياً.
    19. Some delegations preferred the approach adopted by the 1952 Convention whereby a second arrest of a vessel was not permitted. UN ٩١- أعرب بعض الوفود عن تفضيل للنهج المتبع في اتفاقية عام ٢٥٩١ الذي لا يجيز حجز السفينة مرة أخرى.
    27. One delegation preferred the approach adopted by the 1952 Convention. UN ٧٢- وأعرب أحد الوفود عن تفضيله للنهج المتبع في اتفاقية عام ٢٥٩١.
    As usual, in conformity with the approach followed in other drafts elaborated by the International Law Commission, the provision following the initial one will include a definition or description of the terms used for the purposes of the draft articles. UN ووفقا للنهج المتبع في المشاريع الأخرى التي صاغتها لجنة القانون الدولي، فإن الحكم الذي يلي الحكم الأول يشمل، كالمعتاد، تعريفا أو وصفا للتعابير التي استخدمت لأغراض مشاريع المواد.
    This includes a checklist, in which the main aspects of the approach used in the practical examples are set out. UN ويشمل الكتيب قائمة تعرض الجوانب الرئيسية للنهج المتبع في الأمثلة التطبيقية.
    The meeting reiterated general support for the approach to developing a new structure and working method set forth in the above-mentioned note and suggested a number of modifications and clarifications. UN وأكد الاجتماع من جديد الدعم العام للنهج المتبع في وضع هيكل وأسلوب عمل جديدين على النحو المبين في المذكرة المشار إليها أعلاه واقترح عددا من التعديلات والتوضيحات.
    The JIU welcomes this readiness and recommends that consideration be given to adopting an approach similar to that of ILOAT regarding specific performance. UN وترحب وحدة التفتيش المشتركة بذلك وتوصي بالنظر في اعتماد نهج مماثل للنهج المتبع في المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية بشأن مسألة أداء التزام محدد.
    She preferred the approach of article 13 of the Statute of the International Tribunal for the former Yugoslavia. UN وأبدت تفضيلها للنهج المتبع في المادة ١٣ من النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Applying the approach with respect to advance payments set out in paragraphs 68 to 71 of the Summary, the Panel finds that Chiyoda must account for the advance payment in reduction of its claim for contract losses. UN وتطبيقاً للنهج المتبع بشأن العربون على النحو المبين في الفقرات من 68 إلى 71 من الموجز، يرى الفريق أن على شيودا أن تأخذ في الحسبان العربون وخصمه من مطالبتها الخاصة بالخسائر المتصلة بعقود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus