"للنيل من" - Traduction Arabe en Anglais

    • to undermine the
        
    • to undermine their
        
    • to nail
        
    • to discredit
        
    • to threaten the
        
    • to get to
        
    • to take out
        
    • to go after
        
    • to disparage
        
    • to disrupt the
        
    • to weaken their
        
    Attempts to undermine the Sudan's unity and to compromise its security and sovereignty are also a cause of concern for us. UN ويشغلنا ما يتعرض له السودان الشقيق من محاولات للنيل من وحدته وأمنه وسيادته.
    We are opposed to any attempt to deny the Palestinians their rights in Jerusalem and to any attempt to undermine the credibility of the present leadership. UN ونعارض أية محاولة ﻹنكار حقوق الفلسطينيين في القدس وأية محاولة للنيل من مصداقية القيادة الحالية.
    1. Lauds the steadfastness of the Syrian Arab citizens in the occupied Syrian Golan against the occupation and their valiant resistance to Israel's repressive measures and against the continued attempts to undermine their attachment to their land and to their Syrian Arab identity, and declares its support for this steadfastness. UN 1 - يشيد بصمود المواطنين العرب السوريين في الجولان السوري المحتل ضد الاحتلال وتصديهم الباسل لإجراءات إسرائيل القمعية ومحاولاتها المستمرة للنيل من تمسكهم بأرضهم وهويتهم العربية السورية، ويعلن دعمه لهذا الصمود.
    You want to give them a chance to nail the Police Major? Open Subtitles تريد إعطاء الشرطة فرصة للنيل من الرّائد ؟
    It constituted a further political manoeuvre to discredit Israel when Israel was engaged in a legitimate battle for its existence and self-defence. UN إنه يشكل مناورة سياسية أخرى للنيل من إسرائيل في الوقت الذي تخوض فيه إسرائيل معركة شرعية من أجل بقائها والدفاع عن نفسها.
    The authority and flexibility given to the Secretary-General for the deployment of human and financial resources should not be used to undermine the priorities set by the Member States. UN وأضاف أن الصلاحية والمرونة المخولتين للأمين العام بنقل الموارد البشرية والمالية لا ينبغي استخدامهما للنيل من الأولويات التي حددتها الدول الأعضاء.
    The authority granted to the Secretary-General to redeploy human and financial resources should not be used to undermine the priorities determined by the Member States. UN وقال إن الصلاحية المخولة للأمين العام بنقل الموارد البشرية والمالية لا ينبغي استخدامها للنيل من الأولويات التي حددتها الدول الأعضاء.
    Any attempt to undermine the Special Committee would only provide Israel with the cover it needed to pursue its practices and settlement activities in violation of human rights and international humanitarian law. UN وأي محاولة للنيل من اللجنة الخاصة لا يعني إلا إعطاء إسرائيل غطاء للإمعان في ممارساتها وأنشطتها الاستيطانية وانتهاكاتها لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    This latest wicked aggression has thrown a revealing light on the persistence of the conspiratorial, hostile and malicious conduct of the Saudi and Kuwaiti rulers and on their feverish attempts to undermine the constancy, the will and the heroic steadfastness of the Iraqi people. UN إن هذا العدوان الآثم الجديد قد سلط ضوءا كاشفا على مدى إيغال حكام السعودية والكويت في مسلكهم التآمري والعدواني الشرير وضمن محاولاتهم المحمومة للنيل من ثبات شعب العراق وإرادته وصموده البطولي.
    It requested the Special Rapporteur to report to it at that session, with specific recommendations, his findings on the use of mercenaries to undermine the right of peoples to self-determination. UN وطلبت إلى المقرر الخاص أن يقدم إليها، في تلك الدورة، تقريرا عن النتائج التي توصل إليها عن استخدام المرتزقة وسيلة للنيل من حق الشعوب في تقرير مصيرها، مشفوعا بتوصيات محددة.
    It requested the Special Rapporteur to report, with specific recommendations, to the General Assembly at that session his findings on the use of mercenaries to undermine the right of peoples to self-determination. UN وطلبت الجمعية العامة إلى المقرر الخاص أن يقدم إليها، في تلك الدورة، النتائج التي توصل إليها عن استخدام المرتزقة وسيلة للنيل من حق الشعوب في تقرير مصيرها، مشفوعة بتوصيات محددة.
    1. Lauds the steadfastness of the Syrian Arab citizens in the occupied Syrian Golan against the occupation and their valiant resistance to Israel's repressive measures and against the continued attempts to undermine their attachment to their land and to their Syrian Arab identity, and declares its support for this steadfastness. UN 1 - يشيد بصمود المواطنين العرب السوريين في الجولان السوري المحتل ضد الاحتلال وتصديهم الباسل لإجراءات إسرائيل القمعية ومحاولاتها المستمرة للنيل من تمسكهم بأرضهم وهويتهم العربية السورية، ويعلن دعمه لهذا الصمود؛
    1. Lauds the steadfastness of the Syrian Arab citizens in the Syrian Golan against the occupation and their valiant resistance to Israel's repressive measures and against the continued attempts to undermine their attachment to their land and to their Syrian Arab identity, and declares its support for this steadfastness. UN 1 - يشيد بصمود المواطنين العرب السوريين في الجولان السوري ضد الاحتلال وتصديهم الباسل لإجراءات إسرائيل القمعية ومحاولاتها المستمرة للنيل من تمسكهم بأرضهم وهويتهم العربية السورية، ويعلن دعمه لهذا الصمود.
    If you're on a stakeout to nail that dirty cop, Open Subtitles إن كنت في مهمة مراقبة للنيل من ذلك الشرطي الفاسد
    Well, by that logic, Lois, it can't be that difficult to nail Lindsay Lohan. Open Subtitles كذلك .. من خلال هذا المنطق لويس فإنه لن يكون صعباً للنيل من الممثلة ليندسي لوهان
    The issue must be discussed at the fifty-seventh session of the Commission on the Status of Women; furthermore, no attempt should be made to discredit or take over the work of the Commission. UN وفضلاً عن ذلك لا ينبغي بذل أي محاولة للنيل من أعمال اللجنة أو تجاوزها.
    Firstly, the statement is another attempt to discredit Myanmar, which steadfastly refuses to follow a political process that has been unjustifiably dictated and prescribed to her. UN أولا، إن هذا البيان يمثل محاولة أخرى للنيل من اعتبار ميانمار التي ترفض باستمرار اتباع عملية سياسية قد تم إملاؤها وفرضها عليها بلا مبرر.
    The Government of Senegal warns against any attempt to threaten the physical and moral integrity of President Yasser Arafat or to expel him from Palestine. UN وتحذر حكومة السنغال من أي محاول للنيل من السلامة البدنية والمعنوية للرئيس ياسر عرفات أو طرده من فلسطين.
    Because somehow they've got the idea that threatening you is a good way to get to my brother. Open Subtitles لإنهم بطريقة ما وصلت إليهم فكرة أن تهديدكِ يعد طريقة جيدة للنيل من أخي.
    This is our best chance to take out Gaius Baltar. It may be the only one. Open Subtitles هذه أفضل فرصة سانحة لنا للنيل من جايس بالتر ربما قد تكون الفرصة الوحيدة
    Martinez gave the green light to go after Blackie. Open Subtitles أعطت مارتينيز الضوء الأخضر للنيل من بلاكي
    4. In this section, van der Stoel not only reiterates the accusations and allegations made in his previous reports but goes further and oversteps the bounds of his mandate in an attempt to disparage Iraq's national system, thus placing himself at the service of those hostile to Iraq in implementing their schemes for the fragmentation of its people and the sundering of its national unity. UN ٤ - يكرر شتويل في هذا الفصل الادعاءات والمزاعم التي وردت في تقاريره السابقة ويتعداها إلى تجاوزات خارج حدود ولايته في محاولة للنيل من النظام الوطني في العراق واضعا نفسه في خدمة الجهات المعادية للعراق لتنفيذ مخططاتها التي تهدف إلى تفتيت شعبه وتمزيق وحدته الوطنية.
    Any attempt to disrupt the national unity and territorial integrity of a country was incompatible with the Charter. UN ولا تتمشى أية محاولة للنيل من الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لبلد من البلدان مع الميثاق.
    The report states further that the Israeli security authorities subject Syrian Arab prisoners to illtreatment and mental torture in an effort to weaken their nationalist views and social outlook. The prisoners are held in terrible conditions, which result in their contracting various illnesses. UN ويمضي التقرير فيذكر أن سلطات الأمن الإسرائيلي تعمد لممارسة التنكيل والإرهاب الفكري ضد الأسرى العرب السوريين في محاولة، للنيل من مواقفهم السياسية والاجتماعية الوطنية، وكذلك تعمد إلى اعتقالهم في ظروف سيئة، الأمر الذي أدى إلى إصابتهم بأمراض عديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus