"للهجمات الإرهابية" - Traduction Arabe en Anglais

    • terrorist attacks
        
    • terrorist attack
        
    • terror attacks
        
    • bioterror attacks
        
    This year alone, more than 1,700 people have died as a consequence of terrorist attacks around the world -- in Madrid, Baghdad and Jakarta. UN وفي هذه السنة وحدها، مات ما يربو على 700 1 فرد نتيجة للهجمات الإرهابية في جميع أنحاء العالم، في مدريد وبغداد وجاكرتا.
    It failed to condemn terrorist atrocities against Israel and it limited its condemnation of terrorist attacks to those against civilians. UN ولم يشجب الفظائع الإرهابية المرتكبة ضد إسرائيل، كما قصر إدانته للهجمات الإرهابية على ما يقع منها على المدنيين.
    The Sahelo-Saharan region has for many years been subject to recurrent terrorist attacks. UN منطقة الساحل والصحراء الكبرى ظلت منذ سنين كثيرة عرضة للهجمات الإرهابية المتكررة.
    The area is also close to the Gaza border with Israel and has served as a base for terrorist attacks directly against Israel. UN كما أن المنطقة قريبة من حدود غزة مع إسرائيل، وشكلت قاعدة للهجمات الإرهابية الموجهة ضدها.
    INTERPOL distinguished between tourists who were victims of organized crime and those who were victims of a terrorist attack. UN 70- وميَّزت الإنتربول بين السياح الذين يقعون ضحايا للجريمة المنظَّمة وأولئك الذين يقعون ضحايا للهجمات الإرهابية.
    Small States, such as Maldives, were the easiest targets and the most vulnerable to terrorist attacks. UN والدول الصغيرة مثل ملديف هدف سهل للهجمات الإرهابية وهي لا تقوى على التصدي لها.
    In 1995, the Cuban-American National Foundation was increasingly making plans for intensified violent actions in Cuban territory, with a particular focus on terrorist attacks on tourist facilities and economic targets. UN وشهد عام 1995 توسعا في مخططات المؤسسة الوطنية الكوبية الأمريكية لزيادة أعمال العنف في الأراضي الكوبية، مع إعطاء أولوية خاصة للهجمات الإرهابية على المنشآت السياحية والأهداف الاقتصادية.
    Israeli missions had long been the deliberate target of terrorist attacks. UN وذكرت أن البعثات الإسرائيلية كانت لزمن طويل هدفا متعمدا للهجمات الإرهابية.
    I would like to express profound support for the States that have fallen victim to terrorist attacks. UN وأود أن أعرب عن دعمي القوي للدول التي وقعت ضحية للهجمات الإرهابية.
    As terrorism is a global phenomenon that victimizes all nations on some level, the United Nations should appoint an independent commission to establish a global protocol for responding to terrorist attacks and related security issues. UN :: وبما أن الإرهاب ظاهرة عالمية تحول كل الأمم إلى ضحايا بمستوى ما، ينبغي على الأمم المتحدة أن تعين لجنة مستقلة لإقامة بروتوكول عالمي للتصدي للهجمات الإرهابية والتهديدات الأمنية ذات الصلة.
    The Security Council underlines the need for the Palestinian Authority to prevent terrorist attacks and dismantle the infrastructure of terror. UN ويشدد مجلس الأمن على ضرورة منع السلطة الفلسطينية للهجمات الإرهابية وتفكيك الهياكل الأساسية للإرهاب.
    Kenya has been a victim of terrorist attacks in the recent past. UN وكينيا كانت ضحية للهجمات الإرهابية في الماضي القريب.
    The Republic of Korea has been no exception in its exposure to heinous terrorist attacks. UN لم تكن جمهورية كوريا مستثناة في تعرُّضها للهجمات الإرهابية المروعة.
    Many innocent Iraqi civilians have been the victims of terrorist attacks intended to sow panic and fear among the civilian population and to create a climate of anarchy and instability. UN إن العديد من المدنيين الأبرياء في العراق كانوا ضحية للهجمات الإرهابية. وكان الهدف من ذلك نشر الخوف والذعر بين المدنيين العزّل وخلق حالة من الفوضى وعدم الاستقرار.
    Also as a result of the terrorist attacks in the United States of America, IAEA has reoriented and reinforced its activities relevant to protection against nuclear terrorism. UN كذلك، عملت الوكالة الدولية للطاقة الذرية على إعادة توجيه أنشطتها في مجال الحماية من الإرهاب النووي وتعزيزها نتيجة للهجمات الإرهابية في الولايات المتحدة الأمريكية.
    terrorist attacks against Israel have no justification whatsoever and damage the legitimate Palestinian national cause. UN ولا يوجد أي تبرير مطلقا للهجمات الإرهابية التي تشن على إسرائيل، وهي تضر بالقضية الوطنية الفلسطينية المشروعة.
    terrorist attacks against Israel have no justification whatsoever and damage the legitimate Palestinian national cause. UN ولا يوجد أي تبرير مطلقا للهجمات الإرهابية التي تشن على إسرائيل، كما أنها تضر بالقضية الوطنية الفلسطينية المشروعة.
    terrorist attacks against Israel have no justification whatsoever. UN وليس هناك أي مبرر على الإطلاق للهجمات الإرهابية ضد إسرائيل.
    Yesterday, the United States and, indeed, the whole world, commemorated the first anniversary of the horrific terrorist attacks on New York and Washington. UN بالأمس أحيت الولايات المتحدة، بل العالم كله، الذكرى السنوية الأولى للهجمات الإرهابية المروعة على نيويورك وواشنطن.
    The Argentine Republic reiterates its strenuous condemnation of terrorist attacks against innocent civilians. UN وتكرر جمهورية الأرجنتين شجبها الشديد للهجمات الإرهابية ضد المدنيين الأبرياء.
    His Government condemned terrorism in all its forms; in particular, it deplored the recent terrorist attack in Nairobi and expressed its solidarity with the Government of Kenya. UN وأعلن أن حكومته تدين الإرهاب بجميع أشكاله؛ وتعرب، على وجه الخصوص، عن أسفها للهجمات الإرهابية الأخيرة التي وقعت في نيروبي، وعن تضامنها مع حكومة كينيا.
    This tragedy is the latest in a troubling escalation of terror attacks targeting Israelis. UN وهذه المأساة هي الأحدث في تصاعد مثير للقلق للهجمات الإرهابية التي تستهدف الإسرائيليين.
    However, a careful analysis of the bioterror attacks by the cult Aum Shinrikyo leads to a different conclusion. UN غير أنّ إجراء تحليل دقيق للهجمات الإرهابية البيولوجية التي ارتكبتها طائفة أوم شينريكيو يفضي إلى استنتاج مختلف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus