As a result of the above-mentioned suicide attacks, 227 Israelis were killed and 1,393 were wounded. | UN | ونتيجة للهجمات الانتحارية المذكورة أعلاه، قُتل 227 وجرح 393 1 من الإسرائيليين. |
Moreover, Chile is of the view that operative paragraph 2 of the draft resolution contains a condemnation of suicide attacks against civilians only. | UN | علاوة على ذلك، ترى شيلي أن الفقرة 2 من منطوق مشروع القرار تتضمن إدانة للهجمات الانتحارية ضد المدنيين فحسب. |
In addition, children have been the victims of suicide attacks, both as bystanders and through their recruitment as suicide bombers. | UN | وفضلا عن ذلك، يسقط الأطفال ضحايا للهجمات الانتحارية سواء كانوا من المارين أو من المجندين لتنفيذها. |
There can also be no justification for the suicide attacks that have targeted Shia pilgrims and resulted in dozens of women, children and men killed and hundreds others injured. | UN | ولا يمكن أيضا إيجاد تبرير للهجمات الانتحارية التي استهدفت الزوار الشيعة وأسفرت عن مقتل عشرات النساء والأطفال والرجال وإصابة مئات آخرين بجروح. |
Owing to improved rates of detection of improvised explosive devices and increased cooperation from communities, insurgents have increased their use of suicide attacks that are more indiscriminate in their impact on both civilians and aid organizations. | UN | ونظرا لتحسن معدلات اكتشاف الأجهزة المتفجرة المرتجلة وزيادة تعاون المجتمعات المحلية، زاد المتمردون من استخدامهم للهجمات الانتحارية التي تعد أكثر عشوائية في أثرها على كل من المدنيين ومنظمات المعونة. |
Children continued to be casualties of suicide attacks, improvised explosive devices and rocket attacks by armed groups, including the Taliban. | UN | وتواصل وقوع الأطفال ضحايا للهجمات الانتحارية والأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع والهجمات الصاروخية على أيدي الجماعات المسلحة، بما في ذلك حركة الطالبان. |
In particular, there has been a significant reduction in civilian casualties resulting from suicide attacks and ground engagements between proGovernment forces and anti-Government elements. | UN | وعلى وجه الخصوص، حدث انخفاض ملموس في عدد الضحايا من المدنيين نتيجة للهجمات الانتحارية والاشتباكات الأرضية بين القوات الموالية للحكومة والعناصر المناوئة لها. |
The conclusions and recommendations regarding terrorist profiling and responses to suicide attacks as a form of terrorism are contained in section IV. | UN | وترد في الفرع الرابع الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بتنميط الإرهابيين وطرق التصدي للهجمات الانتحارية كشكل من أشكال الإرهاب. |
We have seen such ambiguity at work at this very time, when a European compromise text, in which a condemnation of the suicide attacks appeared for the first time, was simply rejected by the Palestinian delegation. | UN | ولقد شهدنا ذلك الغموض الآن، عندما رفض الوفد الفلسطيني ببساطة نصا أوروبيا توفيقيا، ظهرت فيه للمرة الأولى إدانة للهجمات الانتحارية. |
However, we abstained on the vote because the resolution contained no clear-cut denunciation of suicide attacks as acts of terrorism that should be repudiated. | UN | غير أننا امتنعنا عن التصويت لأن القرار لم يتضمن إدانة واضحة للهجمات الانتحارية بوصفها من أعمال الإرهاب التي يتعين إدانتها. |
Most civilian casualties were caused by suicide attacks and the indiscriminate use of improvised explosive devices as anti-Government elements continued to carry out attacks in a manner that failed to discriminate between civilian and military targets, or to take adequate precautions to prevent civilian casualties. | UN | وكانت معظم الخسائر في صفوف المدنيين نتيجة للهجمات الانتحارية والاستخدام العشوائي لأجهزة التفجير المحلية الصنع، حيث واصلت العناصر المناوئة للحكومة شن الهجمات بطريقة لا تميز بين الأهداف المدنية والعسكرية، ودون أن تتخذ الاحتياطات المناسبة للحيلولة دون وقوع خسائر في صفوف المدنيين. |
252.2 Strongly condemn the terrorist and criminal acts committed by the Taliban, Al-Qaida and other extremist groups, including the rising trend of suicide attacks, against the Afghan people. | UN | 252-2 الإدانة الشديدة للأعمال الإرهابية والإجرامية التي ترتكبها حركة طالبان وتنظيم القاعدة والجماعات المتطرفة الأخرى، بما في ذلك المنحى المتصاعد للهجمات الانتحارية ضد الشعب الأفغاني؛ |
219.2 Strongly condemn the terrorist and criminal acts committed by the Taliban, Al-Qaida and other extremist groups, including the rising trend of suicide attacks, against the Afghan people. | UN | 219 -2 الإدانة الشديدة للأعمال الإرهابية والإجرامية التي ترتكبها حركة طالبان وتنظيم القاعدة والجماعات المتطرفة الأخرى، بما في ذلك المنحى المتصاعد للهجمات الانتحارية ضد الشعب الأفغاني؛ |
The European Union wishes once again to emphasize its strong condemnation of the suicide attacks and other acts of violence that have recently occurred in the region and calls on all sides to refrain from any provocative acts that could further escalate the situation. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي مرة أخرى أن يؤكد إدانته القوية للهجمات الانتحارية وغيرها من أعمال العنف التي وقعت مؤخرا في المنطقة، ويطلب إلى كل الأطراف الامتناع عن أي أعمال استفزازية يمكن أن تزيد من تصاعد الحالة. |
With regard to the Palestinian delegation's condemnation this morning of the suicide attacks, each Palestinian terrorist understands that this type of extracted condemnation is conceded for the needs of the Palestinian cause before a largely indulgent international community and that it should not disrupt in any way the pursuit of the terrorism and attacks of all kinds. | UN | أما فيما يتعلق بإدانة الوفد الفلسطيني للهجمات الانتحارية صباح اليوم، فكل إرهابي فلسطيني يدرك أنه يجري تقديم الإدانة المنتزعة من هذا القبيل تلبية لاحتياجات القضية الفلسطينية أمام مجتمع دولي متسامح معها إلى حد كبير وأنها ينبغي ألا تمس على أي نحو مسيرة الإرهاب أو شن الهجمات بكافة أنواعها. |
As at the end of August, the average monthly number of suicide attacks for 2011 was 12, a level that was unchanged compared with the same period in 2010. | UN | وحتى نهاية آب/أغسطس، بلغ متوسط العدد الشهري للهجمات الانتحارية لعام 2011 ما قدره 12 هجوما، ولم يتغير هذا الرقم مقارنة بالفترة نفسها من عام 2010. |
80. The Meeting strongly condemned the terrorist and criminal activities committed by Taliban, Al-Qaida and other extremist groups, including the rising trend of suicide attacks, against the Afghan people and urged all Member States and the international community to extend support to the Government of Afghanistan to fight against this devilish phenomenon. | UN | 80 - وأدان الاجتماع بشدة الأعمال الإرهابية والإجرامية التي ترتكبها حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة، بما في ذلك التيار المتنامي للهجمات الانتحارية ضد الشعب الأفغاني وحث جميع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على تقديم الدعم لحكومة أفغانستان للتصدي لهذه الظاهرة الشيطانية. |
(a) In Afghanistan, the rising number of suicide attacks by " anti-Government groups " and the use of explosive devices had led to an increase in the number of children killed or injured. | UN | (أ) في أفغانستان، كان العدد المتزايد للهجمات الانتحارية التي ارتكبتها " الجماعات المناهضة للحكومة " واستعمال الأجهزة المتفجرة سببا في زيادة عدد الأطفال الذين قتلوا أو أُصيبوا بجروح. |
The 28 October attack was similar to the complex suicide attacks that have increasingly targeted Government installations, as noted in my previous reports (A/63/892-S/2009/323 and A/64/364-S/2009/475). | UN | وكان الهجوم الذي وقع في 28 تشرين الأول/أكتوبر مماثل للهجمات الانتحارية المعقدة التي أخذت تستهدف المنشآت الحكومية على نحو متزايد، كما أشرت إلى ذلك في تقاريري السابقة (A/63/892 و S/2009/323 و A/64/364 و S/2009/475). |
The ongoing role of those under the direct authority of Chairman Arafat in the perpetration of suicide bombings and other criminal acts of terrorism must be similarly denounced. | UN | كما يجب بالمثل شجب الدور الذي دأب المسؤولون الخاضعون مباشرة للرئيس عرفات على القيام به في الإعداد للهجمات الانتحارية بالقنابل وغيرها من الأعمال الإجرامية. |