"للوسائل" - Traduction Arabe en Anglais

    • the means
        
    • methods
        
    • of means
        
    • means of
        
    • tools
        
    • means for
        
    • means to
        
    • means at
        
    • means and
        
    But the international community had the necessary tools, and the means of implementation to halt desertification were within reach. UN ومع هذا، فإن المجتمع الدولي حائز للوسائل الضرورية، كما أن سبل تنفيذ وقف التصحر في متناول يده.
    They claim to lack the means to carry out their own protection functions. UN وهي تزعم أنها تفتقر للوسائل الكافية لأداء وظائفها في مجال الحماية.
    The Church also advocates natural methods of contraception and strongly discourages other means of family planning. UN وتدعو الكنيسة أيضا للوسائل الطبيعية لمنع الحمل وتحاول بقوة منع الوسائل الأخرى لتنظيم الأسرة.
    the means and methods used and the nature of the attacks are described in detail above and the victims numbered in the hundreds. UN وقد ورد آنفاً وصف تفصيلي للوسائل والأساليب المستخدمة وكذلك لطبيعة الهجمات، كما أن عدد الضحايا يصل إلى المئات.
    The importance of a free choice of means in peaceful dispute settlement was highlighted. UN وأُبرِزَت أيضاً أهمية الاختيار الحر للوسائل السلمية في تسوية المنازعات.
    (iii) To ensure respect for the principle of appropriate use of means and methods employed in warfare; UN `3 ' كفالة احترام مبدأ الاستخدام السليم للوسائل والأساليب المستخدمة في الحرب؛
    Secondly, we Europeans will always be in favour of giving priority to non-military means of safeguarding peace wherever possible. UN ثانيا، نحن اﻷوروبيين سنؤيد على الدوام إعطاء اﻷولوية للوسائل غير العسكرية لصيانة السلم كلما كان ذلك ممكنا.
    The Korean Government will strengthen measures to provide guidance to companies and to review institutional means for the transparent management of financial transactions with the Democratic People's Republic of Korea when interKorean trade resumes. UN وستعزز الحكومة الكورية التدابير الرامية إلى توفير التوجيه للشركات وإلى إجراء مراجعة للوسائل المؤسسية بما يتيح ممارسة إدارة شفافة للمعاملات المالية مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لدى معاودة النشاط التجاري بين الكوريتين.
    I take these reports seriously but the United Nations does not have the means to independently verify them. UN وإني أحمل هذه التقارير على محمل الجد ولكن الأمم المتحدة تفتقر للوسائل التي تمكنها من التحقق منها بشكل مستقل.
    the means therefore should not replace the goal in formulating lending decisions, especially when the means are difficult to measure. UN ولا ينبغي للوسائل إذن أن تحل محل الهدف في صياغة قرارات الإقراض، ولا سيما عندما تكون الوسائل صعبة القياس.
    At the international level, it may be feared that the methods adopted to combat this delinquency are of a rather empirical nature. UN أما على الصعيد الدولي، فيخشى من الطابع التجريبي للوسائل المستخدمة لمكافحة هذا الانحراف.
    the employed means or methods have effects which cannot be limited as required by Additional Protocol I; UN `2` تكون للوسائل أو الأساليب المستخدمة آثار لا يمكن حدها وفق ما يتطلبه البروتوكول الإضافي الأول؛
    It also promotes healthy maternity and family planning services, offering free choice of methods without coercion. UN كما تعزز الأمومة الصحية وخدمات تنظيم الأسرة مع إتاحة الاختيار الحر للوسائل دون إكراه.
    Their children do not go to school because of a lack of means but also for fear of being rejected by the others. UN ولا يلتحق أطفال الباتوا بالمدارس لأنهم يفتقرون للوسائل اللازمة لذلك، وكذلك لأن الآخرين يرفضونهم.
    " (iii) To ensure respect for the principle of appropriate use of means and methods employed in warfare; UN ' 3` كفالة احترام مبدأ الاستعمال السليم للوسائل والأساليب المستخدمة في الحرب؛
    Responsibility could not be qualified by the means or asserted lack of means of the State that committed a wrongful act. UN ولا يجوز التخفيف من المسؤولية بسبب وسائل الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع أو للانعدام المعلن للوسائل لديها.
    In the Special Rapporteur's view, existing means of peaceful dispute settlement could come into play in such cases. UN وفي ظل هذه الفرضيات، قد يُفسح المجال، في رأي المقرر الخاص، للوسائل المتاحة لتسوية النزاعات بالطرق السلمية.
    (iv) Systematic application of methodological tools in the preparation of national shelter strategies has been introduced; UN ' ٤ ' إدخال التطبيق المنظم للوسائل المنهجية في إعداد الاستراتيجيات الوطنية للمأوى؛
    The European Commission has also committed to presenting a feasibility study that will assess further means for Kosovo's progress, as part of the region, towards integration with the European Union. UN كما التزمت المفوضية الأوروبية بتقديم دراسة جدوى ستتضمن تقييما للوسائل الأخرى لإحراز تقدم في كوسوفو، باعتبارها جزءا من المنطقة، نحو التكامل مع الاتحاد الأوروبي.
    It would appear that the Government of Côte d'Ivoire has not initiated the action for application of this exemption clause, which leads the Group to believe that there is no control of the financial means at the disposal of the three individuals. UN وقد يبدو أن حكومة كوت ديفوار لم تتخذ الإجراءات اللازمة لتطبيق بند الإعفاء المذكور، مما يجعل الفريق يعتقد أنه ليس ثمة أي مراقبة للوسائل المالية المتاحة لهؤلاء الأفراد الثلاثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus