"للوصول إلى جميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • to reach all
        
    • access to all
        
    • to access all
        
    • to reach out to all
        
    The Operation uses the train-the-trainers approach to reach all military and police contingents deployed in the mission area. UN وتستخدم العملية نهج تدريب المدربين للوصول إلى جميع الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المنتشرة في منطقة البعثة.
    Nevertheless, the Committee is of the opinion that current programmes need to be developed further in order to reach all groups of professionals. UN غير أنها ترى أن من الضروري زيادة تطوير البرامج الراهنة للوصول إلى جميع فئات المهنيين.
    Considerable efforts were being made by all ministries to reach all of the country's rural areas. UN وأضافت أنه يجري بذل جهود كبيرة من جانب جميع الوزارات للوصول إلى جميع المناطق الريفية في البلد.
    The Iraqi authorities gave the team full access to all those sites. UN ووفرت السلطات العراقية للفريق إمكانية كاملة للوصول إلى جميع تلك المواقع.
    In this way, the Centre's potential has increased, and it now has access to all the world's goods markets. UN وبذلك ازدادت قدرة المركز، وفُتِحت أمامه السبل حاليا للوصول إلى جميع أسواق البضائع في العالم.
    How are we going to access all these cameras? Open Subtitles كيف سنحصل على اذن للوصول إلى جميع هذه الكاميرات؟
    In this context, I appreciate the understanding and support provided by members of international community to my Special Adviser in his efforts to reach out to all relevant stakeholders in Myanmar. UN وفي هذا السياق، أقدِّرُ ما يبديه أعضاء المجتمع الدولي من تفهم وما يقدمونه من دعم لمستشاري الخاص في الجهود التي يبذلها للوصول إلى جميع الجهات المعنية في ميانمار.
    There is an urgent and ongoing need for committed national and donor support to provide the resources necessary to reach all women and girls suffering this condition. UN وتوجد حاجة ملحة ومستمرة إلى التزام الجهات الوطنية المانحة بتقديم دعم لتوفير الموارد اللازمة للوصول إلى جميع النساء والفتيات اللاتي يعانين من هذه الحالة.
    Quick means of transportation, including helicopters, are needed to reach all parts of the country. UN ولذلك، فإن هناك حاجة إلى توفير وسائل سريعة للنقل، بما في ذلك الطائرات العمودية، للوصول إلى جميع أنحاء البلد.
    It was vital that agencies use the full scope of Security Council resolution 2165 to reach all those in need. UN ومن الأهمية بمكان أن تستخدم الوكالات النطاق الكامل لقرار مجلس الأمن 2165 للوصول إلى جميع من هم في حاجة إليها.
    In order to achieve responsible choices in all aspects of population, including fertility and migration, better communication was needed to reach all segments of the population. UN وللتوصل إلى اختيارات تقدر المسؤولية، بالنسبة لجميع النواحي السكانية، بما في ذلك الخصوبة والهجرة، تلزم اتصالات أفضل للوصول إلى جميع قطاعات السكان.
    There is an urgent and ongoing need for committed, multi-year, national and international support to provide the resources necessary to reach all women and girls suffering from this condition and to ensure sufficient, sustainable and continued programming. UN وهناك حاجة مُلحة ومستمرة إلى الالتزام بتقديم دعم وطني ودولي متعدد السنوات لتوفير الموارد اللازمة للوصول إلى جميع النساء والفتيات اللاتي يعانين من هذه الحالة وكفالة وضع برامج كافية مستدامة ومستمرة.
    I am aware of existing initiatives under the Peacebuilding Commission, peacekeeping missions and other efforts, but a comprehensive and holistic approach to disarmament worldwide is needed to reach all Member States. UN وأنا أدرك المبادرات القائمة فـي إطار لجنة بناء السلام وبعثات حفظ السلام وغيرها من الجهود، ولكن اتخاذ نهج شامل وكلي نحو نزع السلاح على نطاق العالم أمر لازم للوصول إلى جميع الدول الأعضاء.
    The Government has demonstrated its willingness to address this situation by inviting the Special Rapporteur to Lebanon; she appreciates having received full access to all the authorities and facilities she requested to see. UN وقد أبدت الحكومة استعدادها لمعالجة هذه الحالة بدعوة المقررة الخاصة إلى زيارة لبنان؛ وتعرب المقررة الخاصة عن تقديرها للإمكانيات التي أتيحت لها للوصول إلى جميع الهيئات والمرافق التي طلبت زيارتها.
    Humanitarian and development actors continued to advocate unimpeded access to all areas of the country. UN وواصلت الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية الدعوة للوصول إلى جميع مناطق البلد من دون عوائق.
    Persons with disabilities should have equal access to all goods, products and services that are open or provided to the public in a manner that ensures their effective and equal access and respects their dignity. UN وينبغي أن تُتاح للأشخاص ذوي الإعاقة فرص متساوية للوصول إلى جميع السلع والمنتجات والخدمات المتاحة أو المقدمة إلى أفراد الجمهور بطريقة تضمن الوصول الفعلي إليها والمساواة في الوصول إليها وتحترم كرامتهم.
    Has access to all the safes all the time. Open Subtitles لديهِ تصريح للوصول إلى جميع الخزائن الأمنة في نفس الوقت
    Full access to all files and documents including senior staff and cabinet members. Open Subtitles للوصول إلى جميع الملفات والوثائق ومن ضمنهم كبار الموظّفين وأعضاءِ الوزارة
    15. Despite these incidents, the United Nations continues to seek access to all populations in need. UN ١٥ - وعلى الرغم من هذه الحوادث، تواصل اﻷمم المتحدة البحث عن طريق للوصول إلى جميع السكان المحتاجين.
    However, the University of Swaziland library made considerable provision for people with disabilities by including a special ramp to access all parts of the library. UN غير أن مكتبة جامعة سوازيلند اتخذت إجراءً كبيراً من أجل الأشخاص ذوي الإعاقة باستحداث منحدر خاص للوصول إلى جميع أجزاء المكتبة.
    GovHK is designed in such a way that one can use the keyboard exclusively to access all features and content; UN والموقع GovHK مصمم بحيث يمكن للشخص أن يستخدم لوحة المفاتيح حصراً للوصول إلى جميع السمات والمحتويات؛
    The United Nations system will mobilize its communications offices around the world to reach out to all stakeholders in order to mobilize support for the Conference. UN وستقوم منظومة الأمم المتحدة بتعبئة مكاتب الاتصال التابعة لها في جميع أنحاء العالم للوصول إلى جميع أصحاب المصلحة بغرض حشد الدعم للمؤتمر.
    In that context, UNODC is redoubling its efforts to reach out to all sectors of civil society that should be involved in alternative development. UN وفي هذا الإطار، يقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بمضاعفة جهوده للوصول إلى جميع قطاعات المجتمع المدني التي ينبغي أن تشارك في التنمية البديلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus