"للوضع الاقتصادي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the economic situation
        
    • the economic position
        
    • economic status
        
    • of the economic
        
    • economic situation and
        
    According to statistics from the Central Bank of the Congo, the economic situation may be described as follows. UN وفيما يلي وصف للوضع الاقتصادي وفق بيانات مصرف الكونغو المركزي:
    It is essential that special priority be given to the economic situation in Africa and to the implementation of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. UN ومن المهم اعطاء أولوية خاصة للوضع الاقتصادي في افريقيا، وتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنميتها.
    Hence, to accurately portray the economic situation in the current year, GNI for each year should be converted using the exchange rate for that year. UN ومن ثم فالتقديم وصف دقيق للوضع الاقتصادي في السنة الحالية، ينبغي تحويل الدخل القومي الإجمالي لكل سنة باستخدام سعر الصرف لتلك السنة.
    At the same time, adjustments in the living allowance resulted in a corresponding deterioration in the economic position of households which need to resort to such assistance. UN وفي نفس الوقت، أدت التعديلات التي أدخلت على بدل الإعاشة إلى تدهور موازٍ للوضع الاقتصادي للأسر التي كانت بحاجة إلى هذه المساعدة.
    The Committee recognized in that regard that due consideration should be given to the economic position of Member States, as not all of them might be in a position to submit such plans. UN واعترفت اللجنة في هذا الصدد بضرورة إيلاء الاعتبار الواجب للوضع الاقتصادي للــــدول الأعضاء، إذ قد لا تكون كلها في وضع يمكنها من تقديم خطط من هذا القبيل.
    For other categories, the economic status of the head of family had practically no influence on the status of the household. UN أما بالنسبة للفئات الأخرى فلم يكن للوضع الاقتصادي لرب الأسرة أي أثر من الناحية العملية على وضع الأسرة ككل.
    18.17 In-depth reviews, assessments and analyses of the economic situation in the region will be provided with a view to enhancing macroeconomic management. UN 18-17 وستُجرى الاستعراضات والتقييمات والتحليلات المتعمقة للوضع الاقتصادي في المنطقة من أجل تدعيم إدارة الاقتصاد الكلي.
    The Board's relatively favourable review of the economic situation of the Central African Republic, however, must be set against the additional arrears accumulated by the Government and the delays in implementing reform measures. UN بيد أن ما قام به المجلس من استعراض داعم نسبيا للوضع الاقتصادي لجمهورية أفريقيا الوسطى ينبغي أن يوضع في مقابل المتأخرات الإضافية المتراكمة على الحكومة والتأخيرات في اتخاذ تدابير الإصلاح.
    It also noted that in decision 15 the Governing Council stated that these oil price increases were an example of the economic situation caused by the trade embargo, which is not a basis for compensation. UN ولاحظ الفريق أيضاً أن مجلس الإدارة كان قد ذكر، في مقرره رقم 15، أن هذه الزيادات في أسعار النفط كانت مثالاً للوضع الاقتصادي الذي أحدثه الحظر التجاري، الأمر الذي لا يمكن قبوله كأساس
    97. He concluded his statement with a brief description of the economic situation in the Russian Federation. UN 97 - وختم بيانه بوصف موجز للوضع الاقتصادي في الاتحاد الروسي.
    Ultimately, the report aims to give an indication of the private sector's perception of the economic situation in the countries and points out areas where efforts are needed to improve the competitiveness of enterprises. UN ويهدف التقرير في نهاية المطاف إلى إعطاء فكرة عن إدراك القطاع الخاص للوضع الاقتصادي في البلدان، ويوجه الانتباه إلى مجالات تستوجب بذل جهود لتحسين قدرة الشركات على التنافس.
    7-2-2 Disparities in children's culture according to the economic situation and geographical and regional distribution 413 115 UN 7-2-2 التفاوت في ثقافة الأطفال وفقاً للوضع الاقتصادي والتوزيع المناطقي الجغرافي 413 111
    Ukraine further indicated that, given the current absence of international support and the economic situation in Ukraine, the destruction process is " on hold. " UN وذكرت أوكرانيا كذلك أنه نظرا لغياب الدعم الدولي ونظراً للوضع الاقتصادي في أوكرانيا، فإن عملية التدمير " متوقفة " .
    The Committee recognized in that regard that due consideration should be given to the economic position of Member States, as not all of them might be in a position to submit such plans. UN واعترفت اللجنة في هذا الصدد بضرورة إيلاء الاعتبار الواجب للوضع الاقتصادي للــــدول الأعضاء، إذ قد لا تكون كلها في وضع يمكنها من تقديم خطط من هذا القبيل.
    In that context, the Committee recalled its earlier conclusion that due consideration should be given to the economic position of Member States, as not all of them might be in a position to submit plans, and its recommendation that multi-year payment plans should remain voluntary and should not automatically be linked to other measures. UN وفي هذا السياق، أشارت اللجنة إلى النتيجة التي توصلت إليها سابقا بشأن ضرورة إيلاء الاعتبار الواجب للوضع الاقتصادي للدولــــة العضـــو، إذ قد لا تكون جميع الدول في وضع يمكنها من تقديم خطط من هذا القبيل، وإلى توصيتها بأن تظل خطط التسديد متعددة السنوات مسألة طوعية لا ينبغي ربطها تلقائيا بتدابير أخرى.
    18. The Committee recognized in that regard that due consideration should be given to the economic position of Member States, as not all of them might be in a position to submit such plans. UN 18 - وتعترف اللجنة في هذا الصدد بضرورة إيلاء الاعتبار الواجب للوضع الاقتصادي للدولة العضو، إذ قد لا تكون كلها في وضع يمكنها من تقديم خطط من هذا القبيل.
    (b) Due consideration should be given to the economic position of Member States, as not all of them might be in a position to submit such plans; UN (ب) ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للوضع الاقتصادي في الدول الأعضاء، إذ قد لا تكون كلها في وضع يمكِّنها من تقديم خطط من هذا القبيل؛
    The Committee recognized in that regard that due consideration should be given to the economic position of Member States, as not all of them might be in a position to submit such plans, and recommended that multi-year payment plans should remain voluntary and should not be automatically linked to other measures. UN وأقرّت اللجنة في هذا الصدد أنه ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للوضع الاقتصادي للدول الأعضاء، حيث قد لا تكون جميعها في وضع يمكِّنها من تقديم تلك الخطط، وأوصت بأن تظل خطط التسديد المتعددة السنوات طوعية وألاّ تربط تلقائياً بتدابير أخرى.
    They were often cheated in the division of the matrimonial property such as cattle; which serve as a vital measure of a family’s economic status. UN وكثيرا ما كُـنّ يتعرضن للغش في تقسيم ممتلكات الزوجية مثل الماشية، التي تمثل معيارا حيويا للوضع الاقتصادي للأسرة.
    267. As indicated in the research, one of the main reasons of unfavourable economic status of women is the repetition of patriarchal local patterns. UN 267- وحسبما أبانه البحث، فإن أحد الأسباب الرئيسية للوضع الاقتصادي غير المواتي للنساء هو تكرار الأنماط الأبوية المحلية.
    Consistent with this positive evolution of the economic perception of my country, foreign investment increased by more than 23 per cent in 2007 and is expected to further increase this year. UN وتمشيا مع هذا التطور الإيجابي للوضع الاقتصادي المتصور لبلدي، ازداد الاستثمار الأجنبي بأكثر من 23 في المائة في عام 2007، ويتوقع أن يزيد أكثر هذا العام.
    Several representatives emphasized that the international economic situation and the debt burden had negative implications for the social and economic conditions of women in poverty. UN وأكد عدة ممثلين على أن للوضع الاقتصادي وعبء الديون على الصعيد الدولي انعكاسات سلبية على اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية للمرأة التي تعاني من الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus