"للوضع الحالي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the current situation
        
    • the current status
        
    • the current state
        
    • the present situation
        
    • the present status
        
    • of the situation
        
    Since the current situation is expected to continue, the Gulf Cooperation Council economies are expected to grow by 5.3 per cent in 2005. UN ولأنه يُنتظر للوضع الحالي أن يستمر، يُرتقب لبلدان مجلس التعاون الخليجي أن تحقق في عام 2005 نموا بمعدل 5.3 في المائة.
    It analyses the current situation and proposes recommendations for consideration by the Commission. UN ويتضمن التقرير تحليلا للوضع الحالي ويقترح توصيات لتنظر فيها اللجنة.
    I wish to bring to your attention the current situation that obtains in the conflict between my country and Eritrea. UN أود أن أسترعي انتباهكم للوضع الحالي السائد في الصراع بين بلدي وإريتريا.
    The representative of FICSA presented a conference room paper in order to substantiate its assessment of the current status of the review. UN وقدم ممثل الاتحاد ورقة قاعة مؤتمرات تدلل على تقييم الاتحاد للوضع الحالي للاستعراض.
    It is worth adding this caveat given the current state of information technology; web sites of government bodies abound and the phenomenon of bogus web sites has already made its appearance. UN وتجدر إضافة هذا التحذير نظرا للوضع الحالي لتكنولوجيا المعلومات؛ حيث تكثر المواقع التابعة للهيئات الحكومية على شبكة الانترنت وقد ظهرت إلى الوجود ظاهرة المواقع الكاذبة على الشبكة.
    Expressing once again its concern regarding the humanitarian effects of the present situation on the civilian population of Angola, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن قلقه إزاء الآثار الإنسانية للوضع الحالي على السكان المدنيين في أنغولا،
    Conduct analysis of the present status of participation of the NSGTs in the specialized agencies and other organizations of the United Nations system, and in regional organizations, including the examination of the mandate of each organization and present eligibility and participation in its programmes, and the relevant rules of procedure. UN إجراء تحليل للوضع الحالي لمشاركة الأقاليم في الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وفي المنظمات الإقليمية، بما في ذلك دراسة ولاية كل منظمة والأهلية الحالية والمشاركة في برامجها، والنظام الداخلي ذي الصلة.
    They are needed for assessment of the current situation to set objectives for the future, and to measure progress and development. UN وهي ضرورية من أجل إجراء تقييم للوضع الحالي وتحديد أهداف للمستقبل، ولقياس التقدم والتنمية المحرزين.
    Nevertheless, it is very difficult to have a clear and comprehensive picture of the current situation in prison facilities as there is a lack of figures and statistics. UN وبالرغم من ذلك، من الصعب جداً تكوين صورة واضحة وشاملة للوضع الحالي في مرافق السجون نظراً لعدم توفر الأرقام والإحصاءات.
    A one-month assessment of the current situation funded by UNDP was planned to commence shortly. UN وكان من المعتزم البدء قريباً بتقييم للوضع الحالي على مدى شهر واحد، بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    An analysis of the current situation regarding partners shows a wide range of different partner relations and practices. UN ويظهر تحليل للوضع الحالي بالنسبة للشركاء نطاقاً عريضاً من العلاقات والممارسات المختلفة للشركاء.
    Target was not met owing to the current situation in Gaza and West Bank UN ولم يتحقق الهدف نظرا للوضع الحالي في قطاع غزة والضفة الغربية
    A greater understanding of the current situation might lead them to reconsider their decision. UN فمزيد من الفهم للوضع الحالي يدفعهم إلى إعادة النظر فيما قرروه في الماضي.
    It is not that we wish to paint a grim picture of the current situation and thereby minimize the various initiatives undertaken in the disarmament field. UN إننا لا نريد رسم صورة قاتمة للوضع الحالي وبالتالي الانتقاص من شأن المبادرات المختلفة المتخذة في ميدان نزع السلاح.
    Given the current situation of continuing violence and violation of the norms of international law, those achievements deserved wholehearted approval. UN وبالنظر للوضع الحالي المتمثل في العنف المتواصل وانتهاك قواعد القانون الدولي، تستحق تلك الإنجازات الموافقة عليها بقلب صادق.
    The Holy See understood that the current situation had a pernicious effect on the lives of a large number of people. UN ويتفهم الكرسي الرسولي بأن للوضع الحالي أثر مميت على حياة عدد كبير من الناس.
    An account of the current status of these efforts is provided below. UN ويرد أدناه سرد للوضع الحالي لهذه الجهود.
    Section II of the present report outlines the current status of the project and the proposal to proceed with the next phase. UN ويرد في الجزء الثاني من هذا التقرير وصف للوضع الحالي للمشروع واقتراح الشروع في المرحلة التالية.
    The two documents constitute a very useful summary of the current status of the debate on the reform of the Security Council. UN وتشكل الوثيقتان موجزا مفيدا جدا للوضع الحالي للمناقشة الخاصة بإصلاح مجلس اﻷمن.
    The twelfth session, in 2004, provided an exhaustive review of the current state of implementation of policies and practices to meet the internationally agreed goals in water and sanitation. UN وأجرت الدورة الثانية عشرة للجنة المعقودة في عام 2004، استعراضا شاملا للوضع الحالي لتنفيذ السياسات والممارسات الرامية إلى تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا في مجال المياه والصرف الصحي.
    7. The Government of Switzerland expressed its concern that the draft guiding principles might not conform closely enough to the current state of international law and human rights and should thus be drafted in a language that guides and aids States. UN 7- وأعربت حكومة سويسرا عن خشيتها من احتمال عدم مطابقة مشروع المبادئ التوجيهية مطابقة تامة للوضع الحالي للقانون الدولي ولحقوق الإنسان ورأت بالتالي أنه ينبغي صياغته بعبارات توجه الدول وتساعدها.
    Expressing once again its concern regarding the humanitarian effects of the present situation on the civilian population of Angola, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن قلقه إزاء الآثار الإنسانية للوضع الحالي على السكان المدنيين في أنغولا،
    373. The Committee expresses its appreciation for the frank and constructive dialogue that was held between the members of the Committee and the delegation, which updated developments in the State party since the submission of its report in 2004 and took into account the Committee's previous concluding comments, and which further clarified the present status of implementation of the Convention. UN 373- وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والبنّاء الذي جرى بين أعضاء اللجنة والوفد، والذي استكمل التطورات التي حدثت في الدولة الطرف منذ تقديمها لتقريرها في عام 2004 وأخذ في الاعتبار التعليقات الختامية السابقة التي أبدتها اللجنة، وقدم مزيدا من التوضيح للوضع الحالي لتنفيذ الاتفاقية.
    This requires taking stock of the situation today while building on the achievements from 1995 and 2000. UN ويتطلب هذا الأمر تقييما للوضع الحالي والاستفادة في الوقت نفسه من الإنجازات التي تحققت بين عامي 1995 و 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus