"للوفاء بهذا" - Traduction Arabe en Anglais

    • to meet this
        
    • to fulfil this
        
    • to meet that
        
    • to fulfil that
        
    • to advance this
        
    • to honour this
        
    • for meeting this
        
    • to meet the
        
    • to honour that
        
    • towards meeting this
        
    In view of section 8 of the Extradition Act 1992, please clarify how Malaysia intends to meet this requirement. UN وفي ضوء المادة 8 من قانون التسليم لعام 1992، يُرجى إيضاح مدى استعداد ماليزيا للوفاء بهذا الشرط.
    The Committee therefore asked the Government to indicate the measures taken or envisaged in order to meet this requirement of the Convention. UN وبناءً على ذلك، طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تبين التدابير المتخذة أو المتوخاة للوفاء بهذا الشرط من الاتفاقية.
    Malaysia calls on all States to fulfil this obligation by commencing multilateral negotiations leading to the conclusion of a nuclear weapons convention at the earliest possible date. UN وتدعو ماليزيا جميع الدول للوفاء بهذا الالتزام من خلال بدء مفاوضات متعددة الأطراف تفضي إلى إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية في أقرب وقت ممكن.
    Canada welcomes the views of civil society and Aboriginal organizations in identifying practical means to fulfil this commitment. UN وترحب كندا بآراء منظمات المجتمع المدني والسكان الأصليين في تحديد الوسائل العملية للوفاء بهذا الالتزام.
    We urge all possessor States, without any exception, to do their utmost to meet that obligation. UN ونحث جميع الدول الحائزة على أن تبذل قصارى وسعها للوفاء بهذا الالتزام دون أي استثناءات.
    We have the political will to fulfil that commitment. UN ولدينا اﻹرادة السياسية للوفاء بهذا الالتزام.
    10. Also welcomes, in this context, the commitment of the Government of Afghanistan to stand firm on the disbandment of illegal armed groups and to work actively at national, provincial and local levels to advance this commitment; UN 10 - ترحب أيضا في هذا الصدد بالتزام حكومة أفغانستان بالعمل بحزم فيما يتعلق بحل الجماعات المسلحة غير المشروعة، والعمل بنشاط على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات والمستوى المحلي للوفاء بهذا الالتزام؛
    The Government considers the legislation and procedures in place to meet this element of the resolution are proportionate to the level of risk. UN وترى الحكومة أن التشريعات والإجراءات القائمة للوفاء بهذا العنصر في القرار متناسبة مع مستوى الخطر.
    Funds were available within the old catering account to meet this obligation. UN وكانت هناك أموال متاحة في حساب خدمات المطاعم القديم للوفاء بهذا الالتزام.
    They have requested further increases of staff and resources to meet this objective. UN وطلبت زيادة الموظفين والموارد اﻷخرى للوفاء بهذا الغرض.
    When adopting measures to meet this obligation, States must not violate the Charter of the United Nations and general international law nor diminish the obligations of the host State under the Convention. UN وعند اعتماد الدول تدابير للوفاء بهذا الالتزام، يجب عليها ألا تنتهك ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي العام أو تقلل من التزامات الدولة المضيفة بموجب الاتفاقية.
    The Security Council encourages the Ivorian parties to redouble their efforts to meet this commitment, and the international community to bring continued support to this effect. UN ويشجع مجلس الأمن الأطراف الإيفوارية على مضاعفة جهودها للوفاء بهذا الالتزام، ويشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم المستمر لتحقيق هذه الغاية.
    The Philippines supports the stand of the Movement of Non-Aligned Countries and the Association of South-East Asian Nations to fulfil this obligation. UN وتؤيد الفلبين وقفة حركة بلدان عدم الانحياز ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا للوفاء بهذا الالتزام.
    Notwithstanding, it considers that specific measures need to be taken and implemented to fulfil this commitment. UN ومع ذلك، ترى اللجنة ضرورة اتخاذ وتنفيذ تدابير محددة للوفاء بهذا الالتزام.
    Egypt stresses the need to maintain the indispensable role of UNRWA in assisting the Palestinian refugees, and believes that the Agency should dispose of the necessary financial resources in order to fulfil this vital role. UN وتؤكد مصر ضرورة الحفاظ على الدور الذي لا غنى عنه الذي تؤديه وكالة اﻷونروا في مساعدة اللاجئين الفلسطينيين، وترى أنه ينبغي أن تكون لدى الوكالة الموارد المالية اللازمة للوفاء بهذا الدور الحيوي.
    Finally, to meet that challenge, the partnership between UNICEF and its National Committees would, by necessity, have to be even stronger. UN وأخيرا، للوفاء بهذا التحدي، يجب بالضرورة توطيد الشراكة بين اليونيسيف ولجانها الوطنية.
    Finally, to meet that challenge, the partnership between UNICEF and its National Committees would, by necessity, have to be even stronger. UN وأخيرا، للوفاء بهذا التحدي، يجب بالضرورة توطيد الشراكة بين اليونيسيف ولجانها الوطنية.
    The will to fulfil that unequivocal undertaking has yet to be demonstrated by fully implementing the 13 practical steps identified at the Conference. UN ولم يتم حتى الآن إظهار الإرادة للوفاء بهذا التعهد الصريح بالتنفيذ الكامل للخطوات العملية الـ 13 التي تم تحديدها في المؤتمر.
    His country was working in collaboration with the Inter-American Court to fulfil that obligation. UN وتعمل أوروغواي بالتعاون مع محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان للوفاء بهذا الالتزام.
    20. Welcomes the commitment of the Government of Afghanistan to stand firm on the disbandment of illegal armed groups and to work actively at the national, provincial and local levels to advance this commitment, stresses in this regard the importance of all efforts to create sufficient legal income-earning opportunities, and calls for continued international support for these efforts; UN 20 - ترحب بالتزام حكومة أفغانستان بالعمل بحزم على حل الجماعات المسلحة غير المشروعة، والعمل بهمة على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات والصعيد المحلي للوفاء بهذا الالتزام، وتؤكد في هذا الصدد أهمية كل الجهود المبذولة لإيجاد فرص كافية لإدرار الدخل بطرق مشروعة، وتدعو إلى مواصلة الدعم الدولي لهذه الجهود؛
    The Russian Federation is ready to honour this commitment insofar as reprocessing and storage are concerned. UN والاتحاد الروسي على استعداد للوفاء بهذا الالتزام من حيث إعادة المعالجة والتخزين.
    This fact is linked to the inadequacy of the financial resources that are generally available to international organizations for meeting this type of expense. UN ويرتبط ذلك بعدم كفاية الموارد المالية التي تُمنح عادة للمنظمات الدولية للوفاء بهذا النوع من الإنفاق.
    Accordingly, a provision of Euro8,501 per annum is made to meet the requirement. UN وتبعا لذلك، تم تخصيص اعتماد قدره 501 8 يورو في السنة للوفاء بهذا المطلب.
    We are making every effort to honour that commitment. UN ونحن نبذل قصارى جهدنا للوفاء بهذا الالتزام.
    A high-level panel will be established under the guidance of and accountable to the Conference of the Parties to study the contribution of the potential sources of revenue, including alternative sources of finance, towards meeting this goal. UN سيُنشأ فريق رفيع المستوى يخضع لتوجيه مؤتمر الأطراف ويكون مسؤولاً أمامه لدراسة مساهمة مصادر الإيرادات الممكنة، بما في ذلك مصادر التمويل البديلة، للوفاء بهذا الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus