"للوقت الذي" - Traduction Arabe en Anglais

    • time that
        
    • of the time
        
    • for the time
        
    • For as long as
        
    • to the time
        
    • time in
        
    • of time
        
    • the time you
        
    • for that time
        
    • the time I
        
    • when they
        
    • time spent
        
    • the time involved
        
    • is silent about the
        
    Automatically reducing the time that we spend on drafting texts might negatively affect the quality of draft resolutions. UN إن التقليص التلقائي للوقت الذي نقضيه في صياغة النصوص قد يؤثر سلبيا على نوعية مشاريع القرارات.
    The Group appreciates the time that those individuals made available for the Group and their support. UN ويعرب الفريق عن تقديره للوقت الذي أتاحه أولئك الأشخاص للفريق وللدعم الذي قدموه إليه.
    In determining how long the site or project has existed, no account should be taken of the time previously spent by the contractor concerned on other sites or projects which are totally unconnected with it. UN ولا ينبغي، لدى تحديد المدة الزمنية التي استغرقها الموقع أو المشروع أن نضع حساباً للوقت الذي سبق للمتعاقد المعني أن قضاه في مواقع أو مشاريع أخرى ليست لها أي صلة به بتاتا.
    However, the province should prepare for the time when that support is phased out. UN غير أن الإقليم ينبغي أن يعد نفسه للوقت الذي ينتهي فيه هذا الدعم.
    We can either go back and forth For as long as it takes for you to tell me, or we can save us both a lot of time, and you can just tell me now. Open Subtitles يمكننا إما التجادل بالأمر مراراً, للوقت الذي يستغرقه منك إخباري به, أو يمكننا توفير الكثير من الوقت علينا,
    The civilian support element of UNISFA has been understaffed owing to the time taken for visas to be received. UN ويعاني عنصر الدعم المدني للبعثة من نقص في الموظفين نتيجة للوقت الذي استغرقه الحصول على تأشيرات الدخول.
    In the interest of efficiency, it might be desirable to stop reviewing documents during meetings, and even to take decisions by vote, with a view to spending less time in informal consultations, which often led nowhere. UN وأضافت قائلة إنه قد يكون من المستصوب، تحقيقا للكفاءة، وقف استعراض الوثائق خلال الجلسات، بل واتخاذ المقررات بالتصويت، تقصيرا للوقت الذي تستغرقه المشاورات غير الرسمية، التي كثيرا ما تفضي إلى عدم الاتفاق.
    We know that you don't have an alibi for the time that that van went up in flames. Open Subtitles نعلم بأنك لا تملك حجة غياب للوقت الذي اشتعلت به المركبة بالنار
    I think I'm actually entitled to say "our" collection considering the time that I put in, over 10 years, -curating that. Open Subtitles نظراً للوقت الذي أهدرته أكثر من 10 سنوات لصنع ذلك.
    Well, it's a waste of time that could be used doing things of value. Open Subtitles حَسناً، انها مَضيَعَة للوقت الذي يُمْكِنُك أَنْ تستغله بعَمَل أشياءِ قيمة
    And the hard choice for you is whether you're gonna be angry for the time you didn't have with her, or grateful for the time that you did have. Open Subtitles و الخيار الأصعب لك هو هل تكون غاضبا و حزينا للوقت الذي لم تقضه معها أم ممتنا و شاكرا للوقت الذي قضيته معها
    Maybe you have to be grateful for the time that you spend together... and stop holding on to what could've been. Open Subtitles ربما يجب عليك أن تكون ممتن للوقت الذي قضيناه معاً والتوقف من الصمود... إلى ما كان يمكن أن يكون
    Trial Chambers have further requested the parties to give an estimate of the time each witness will require to give evidence. UN وطلبت كذلك الدوائر الابتدائية من الأطراف تقديم تقدير للوقت الذي سيستغرقه كل شاهد للإدلاء بشهادته.
    Because of the time elapsed since the assassination, no DNA profile could be drawn from this tooth. UN ونظرا للوقت الذي انقضى على عملية الاغتيال، لم يكن بالإمكان استخراج نمط الحمض النووي من هذه السن.
    My country supports including this as an item on the agenda and regrets the extreme brevity of the time we will have to consider it. UN إن بلدي يؤيد إدراج هذا الموضوع بصفته بندا من بنود جدول اﻷعمال ويأسف للقصر الشديد للوقت الذي سنكرسه للنظر فيه.
    Send this place in the black For as long as we need. Open Subtitles ونبعث هذا المكان للظلام للوقت الذي نشاؤه
    From when he fell off the slide in kindergarten to the time he drove a jet ski into a wooden dock his senior year... Open Subtitles بدءاً من سقوطه من لعبة الإنزلاق في الروضة للوقت الذي قاد به السيكل البحري قرب الميناء في سنته الأخيرة
    Percentage of time monitoring and evaluation staff allocate to monitoring and evaluation functions in 2011 UN النسبة المئوية للوقت الذي خصصه موظفو الرصد والتقييم لمهام الرصد والتقييم في
    See, what you're supposed to do is rotate the wheel to the time you want, and then match it with the real stars. Open Subtitles انظر، ما يفترض عليك عمله أن تدير العجلة للوقت الذي تريده. ثم تطابقها مع النجوم الحقيقية.
    Because I'm starting to get nostalgic for that time we made an entire dinner out of canned goods and used shoe as a football. Open Subtitles لأني في هذه اللحظه بدأت أتوق للوقت الذي قمنا بصناعة كل الطعام من علبات الطعام المعلب وأستخدمنا حذاءً مثل كرة قدم
    I'm looking forward to the time I make them feel sorry. Open Subtitles أتطلع للوقت الذي أجعلهم فيه يشعرون بالأسف
    I thought we should file alphabetically while keeping the client numbers sequential based on when they came to the firm. Open Subtitles ظننت أنه يجب أن نرتبهم ابجديا مع الحفاظ على تسلسل أرقام العملاء إستناداً للوقت الذي قدموا فيه للشركة
    For instance, the Registry maintains a record of actual time spent by counsel in court and in the detention centre. UN وعلى سبيل المثال، يحتفظ قلم المحكمة بسجل فعلي للوقت الذي يقضيه المحامي في المحكمة وفي مركز الاحتجاز.
    However, given the time involved in developing a memorandum of understanding, and the fact that the arms embargo continues to be violated, it is necessary to find alternative options in the meantime. UN ومع ذلك، ونظرا للوقت الذي استغرقه إعداد مذكرة التفاهم، واستمرار انتهاك حظر الأسلحة، يلزم إيجاد خيارات بديلة في الوقت الحاضر.
    (30) The Commission wishes to make it clear, however, that the fact that guideline 1.2 is silent about the moment at which an interpretative declaration may be made, out of concern not to limit unduly the freedom of action of States and international organizations and not to go against a well-established practice, should not be seen as encouragement to formulate such declarations at inappropriate times. UN 30) ومع ذلك، تؤكد اللجنة أن عدم تعرض المبدأ التوجيهي 1-2 للوقت الذي ينبغي إصدار الإعلان التفسيري فيه، حرصاً على عدم تقييد حرية الدول والمنظمات الدولية في التصرف دون داع وعلى عدم مخالفة الممارسة المستقرة، لا ينبغي أن يعتبر تشجيعاً على صوغ مثل هذه الإعلانات في أوقات غير مناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus