"للوقت اللازم" - Traduction Arabe en Anglais

    • time required
        
    • time needed
        
    Maintain the time required to fill vacancies from rosters 90 calendar days UN الإبقاء على مستوى الخدمات بالنسبة للوقت اللازم لملء الشواغر من قوائم المرشحين المجازين من هيئة الاستعراض المركزية في الميدان
    The revision in the expected length of the trial is based largely upon revised Prosecution estimates for the time required for completion of the evidence of its remaining witnesses. UN وتنقيح المدة المتوقعة للمحاكمة يستند إلى حد كبير إلى التقديرات المنقحة للادعاء بالنسبة للوقت اللازم لإنجاز أدلة ما تبقى من الشهود.
    He emphasized that the presentation was based on different scenarios and his personal estimates of the time required to complete the examination of individual submissions. UN وشدد على أن العرض يستند إلى سيناريوهات مختلفة وإلى تقديراته الشخصية للوقت اللازم لإكمال النظر في كل طلب من الطلبات على حدة.
    The length of the sessions should be adjusted to the time needed for consideration of the different agenda items. UN وينبغي ضبط طول مدد الدورات وفقا للوقت اللازم للنظر في بنود جدول اﻷعمال المختلفة.
    The plan is to include an estimate of the time needed to complete the cases and a timetable for interim reports; UN ويتعين أن تشمل هذه الخطة تقديرا للوقت اللازم للانتهاء من الحالات وجدولا زمنيا لإعداد التقارير المؤقتة؛
    However, due to the time needed to start and implement activities, special-purpose fund delivery is expected to increase by only $55.9 million from the level projected in the consolidated budget. UN غير أنه نظرا للوقت اللازم لبدء الأنشطة وتنفيذها، من المتوقع أن ترتفع اعتمادات الأموال المخصَّصة الغرض بمبلغ 55.9 مليون دولار فقط عن المستوى المتوقع في الميزانية المُدمجة.
    He emphasized that the presentation was based on several assumptions and his own estimates of the time required to complete the examination of each submission, and did not constitute the view of the Commission or the subcommissions. UN وشدد على أن العرض يقوم على أساس عدة افتراضات وعلى تقديراته الشخصية للوقت اللازم لإنهاء دراسة كل طلب، وأنه لا يعبر عن رأي اللجنة أو اللجان الفرعية.
    Through a note verbale dated 12 June 2006, the State party was requested, in view of the time required for processing and translation, to submit its initial report by no later than 15 December 2007. UN وفي مذكرة شفوية مؤرخة 12 حزيران/يونيه 2006، طُلب إلى الدولة الطرف، نظراً للوقت اللازم للتجهيز والترجمة، أن تقدم تقريرها الأولي في موعد أقصاه 15 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Given the lead time required for the formulation, appraisal and approval of new projects, the Administrator seeks the agreement of the Board to submit a proposal for future UNDP assistance to Myanmar, with a view to enhancing capacity-building and sustainability. UN ونظرا للوقت اللازم لصياغة وتقييم واعتماد مشاريع جديدة، يلتمس مدير البرنامج موافقة المجلس على أن يتقدم باقتراح بشأن مستقبل المساعدة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى ميانمار، بغية تعزيز بناء القدرة والاستدامة.
    Because the revised appropriation had been approved only recently, and in view of the time required to address the recommendations of the Advisory Committee, the 2005/06 budget for MONUC would not be submitted to the General Assembly until the main part of its sixtieth session. UN ونظرا لأن الاعتماد المنقح لم تتم الموافقة عليه إلاّ مؤخرا ونظرا للوقت اللازم لمعالجة توصيات اللجنة الاستشارية فإن ميزانية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية للفترة 2005-2006 لن يتم تقديمها إلى الجمعية العامة قبل الجزء الرئيسي من دورتها الستين.
    The request indicates during this period Cyprus would again evaluate the situation and form a fresh opinion as to whether matters have evolved so that the Cyprus is, or may in future be, able to destroy or ensure the destruction of all anti-personnel mines and to arrive at a specific assessment of the time required for their destruction. UN ويشر الطلب إلى أن قبرص ستقوم خلال هذه الفترة بتقييم جديد للحالة وتكوين رأي جديد عما إذا كانت المسائل قد تطورت بحيث تصبح قبرص قادرة، أو ربما تصبح قادرة في المستقبل، على تدمير أو ضمان تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد، وعلى الوصول إلى تقييم محدد للوقت اللازم لتدميرها.
    Earlier studies on that question could be useful, such as the one by Jorge Castañeda, which had used terms such as " accelerated formation " or " accelerated practice " to categorize customary rules according to the time required for their formation. UN وقد تكون الدراسات التي أجريت في السابق بشأن المسألة مفيدة، مثل الدراسة التي أجراها خورخي كاستانييدا، الذي استخدم مصطلحات من قبيل " النشأة المعجلة " أو " الممارسة المعجلة " لتصنيف القواعد العرفية وفقا للوقت اللازم لنشأتها.
    16. In view of the time required for carrying out the proposed adjustments, I recommend that the Security Council positively consider the recommendations regarding the composition of UNAMET as soon as possible and authorize them for an initial period of three months from the date of the popular consultation scheduled for 30 August 1999. UN ١٦ - وبالنظر للوقت اللازم لتنفيذ التعديلات المقترحة، أوصي بأن ينظر مجلس اﻷمن إيجابيا في التوصيات المتعلقة بتشكيل بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية في أقرب أجل ممكن ويأذن بها لفترة أولية تتألف من ثلاثة أشهر اعتبارا من تاريخ عملية استطلاع رأي الشعب المقرر إجراؤها في ٣٠ آب/ أغسطس ١٩٩٩.
    54. The Advisory Committee notes that the cost estimates for the next budgetary period include no provision for construction/prefabricated buildings, i.e. the estimate for the current period represents forward purchasing in view of the time required to secure such facilities. UN ٥٤ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقديرات التكاليف لفترة الميزانية المقبلة لا تشمل أي اعتماد من أجل التشييد/المباني المسبقة الصنع، أي أن التقدير المتعلق بالفترة الراهنة يمثل شراء مسبقا بالنظر للوقت اللازم لتأمين هذه المرافق.
    Noting, however, the explanation presented by the representatives of the Russian Federation to the Implementation Committee at its thirty-eighth meeting that the Party's excess CFC consumption in 2005 had resulted from the delayed arrival of a consignment of CFCs in that year, which was the consequence of the time required to complete lengthy and complex licensing and administrative requirements, UN إذ تشير مع ذلك إلى الإيضاح الذي قدمه ممثلو الاتحاد الروسي إلى لجنة التنفيذ في اجتماعها الثامن والثلاثين وأن استهلاك الطرف الفائض من مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2005 قد أسفر عن تأخر وصول شحنة مركبات الكربون الكلورية فلورية في ذلك العام وكان ذلك نتيجة للوقت اللازم لإنجاز المتطلبات المطولة والمعقدة المتعلقة بالتراخيص والإدارة،
    17. The time needed to complete the ongoing trials is summarized in table A.1 below. UN 17 - ويتضمن الجدول ألف - 1 أدناه موجزا للوقت اللازم لإتمام المحاكمات الجارية.
    It was noted that decisions of the Commission regarding the duration of its sessions were to be made bearing in mind the amount of time needed for the completion of work on its agenda and the fact that lengthy sessions imposed a burden on some States. UN 110- وأشير إلى أن مقررات اللجنة بشأن مدة دوراتها ينبغي أن تتخذ مع إيلاء الاعتبار للوقت اللازم لإكمال الأعمال المدرجة في جدول أعمالها، ولكون الدورات الطويلة تفرض عبئا على بعض الدول.
    It was noted that decisions of the Commission regarding the duration of its sessions were to be made bearing in mind the amount of time needed for the completion of work on its agenda and the fact that lengthy sessions imposed a burden on some States. UN 110- وأشير إلى أن مقررات اللجنة بشأن مدة دوراتها ينبغي أن تتخذ مع إيلاء الاعتبار للوقت اللازم لإكمال الأعمال المدرجة في جدول أعمالها، ولكون الدورات الطويلة تفرض عبئا على بعض الدول.
    2. The issuance of the updated report has been postponed until March 2001, owing to the time needed to conduct consultations with the funds and programmes with a view to revisiting the recommendations contained in the previous report. UN 2 - وقد أرجئ إصدار التقرير المستكمل حتى آذار/مارس 2001 نظرا للوقت اللازم لإجراء المشاورات مع الصناديق والبرامج بغرض معاودة النظر في التوصيات الواردة في التقرير السابق.
    The issuance of the updated report had, however, been postponed until March 2001, owing to the time needed to conduct consultations with the funds and programmes with a view to revisiting the recommendations contained in the previous report. UN غير أن إصدار التقرير المستوفى قد أرجئ حتى آذار/مارس 2001، نظراً للوقت اللازم لإجراء مشاورات مع الصناديق والبرامج بغرض معاودة النظر في التوصيات الواردة في التقرير السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus