"للوقت المحدود" - Traduction Arabe en Anglais

    • limited time
        
    Given the limited time allotted to speakers in this High-level Meeting, I will not seek to be exhaustive in my remarks, but merely add to those who have spoken before me on this important issue. UN نظراً للوقت المحدود الممنوح للمتكلمين في هذا الاجتماع الرفيع المستوى، لن أعمد إلى أن أكون شاملاً في ملاحظاتي، بل سأكتفي بأن أضيف إلى ما قاله المتكلمون قبلي في هذه المسألة المهمة.
    Given the limited time available, it is essential to resume the work on the outcome as expeditiously as possible. UN ونظراً للوقت المحدود المتاح، فمن الضروري استئناف العمل في أسرع وقت ممكن.
    The President (interpretation from French): In view of the limited time available to the Commission, it was the general understanding that there should be a limited general exchange of views allowing delegations to make statements on any or all agenda items. UN نظرا للوقت المحدود المتاح للهيئة، هناك اتفاق عام علــى إجراء تبــادل عام محـدود في اﻵراء يسمح للوفود باﻹدلاء ببيانات بشأن أحد أو كل بنود جدول اﻷعمال.
    Unfortunately, in view of the limited time allotted for the right of reply, it is not possible for my delegation to refute any single allegation, if indeed they were worthy of being refuted. UN ومن المؤسف أن وفدي لا يمكنه، نظرا للوقت المحدود المخصص لحق الرد، أن يفنــــد كل زعم من المزاعم على حدة، لو كانت حقا تستأهل التفنيد.
    The claims stated in paragraphs 75-77 are not possible to respond to owing to the limited time the Special Rapporteur has given the Government to provide answers. UN وقد تعذر الرد على الادعاءات الواردة في الفقرات من 75 إلى 77 نظرا للوقت المحدود الذي أتاحه المقرر الخاص للحكومة لتقديم إجاباتها.
    In view of the limited time available and the new working methods in place, it was important for the Committee to function more efficiently and to maximize the use of its time. UN ونظراً للوقت المحدود المتاح وأساليب العمل الجديدة القائمة، فمن الأهمية بمكان أن تعمل اللجنة بمزيد من الكفاءة، وأن تستفيد من الوقت المتاح إلى أقصى حد ممكن.
    However, in view of the limited time available to do so, it is advisable that in future the programme of work of the Committee be determined at the substantive session of the Council rather than at the organizational session. UN غير أنه، نظرا للوقت المحدود المتاح للقيام بذلك، يُنصح بأن يحدد برنامج عمل اللجنة في المستقبل في الدورة الموضوعية للمجلس بدلا من الدورة التنظيمية.
    That would not necessarily be conducive to the full and frank exchange that was desirable and it might lead to polemical discussions which would be better avoided, given the limited time available for the Committee's work. UN وقال إن ذلك لن يفضي بالضرورة إلى إجراء تبادل كامل وصريح لﻵراء يكون مستصوبا لكنه ربما يؤدي إلى إجراء مناقشات جدلية من اﻷفضل تجنبها، وذلك نظرا للوقت المحدود المتاح لعمل اللجنة.
    The working group had been mindful of the limited time available for consideration of the report of Sudan, however, and had tried to avoid overburdening the list of issues with specific questions which could, in any case, be raised during the discussion. UN لكن الفريق العامل كان متنبهاً للوقت المحدود المتاح للنظر في تقرير السودان وقد حاول تجنب إثقال قائمة المسائل بمواضيع محددة يمكن على أية حال إثارتها أثناء المناقشة.
    In view of the limited time available and the new working methods in place, it was important for the Committee to function more efficiently and to maximize the use of its time. UN ونظراً للوقت المحدود المتاح وأساليب العمل الجديدة القائمة، من الأهمية بمكان أن تعمل اللجنة بمزيد من الكفاءة وأن تستفيد من الوقت المتاح لها إلى أقصى حد ممكن.
    As a result of the limited time available, however, the Committee requested the Secretariat to include in the present report a factual statement on that information, and agreed to reconsider the issue at its thirty-fifth meeting. UN ومع ذلك، ونتيجة للوقت المحدود المتاح، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تورد بهذا التقرير بيان وقائعي بشأن تلك المعلومات، واتفقت على إعادة بحث القضية في اجتماعها الخامس والثلاثين.
    In the limited time that remained, and in the face of such a formidable task, it was incumbent on each State party to ensure the success of the Conference and to channel its creative and cooperative energy into achieving an agreed document. UN ونظرا للوقت المحدود المتبقي، وفي مواجهة هذه المهمة الشاقة، يتعين على كل دولة طرف أن تكفل نجاح المؤتمر وأن توجه طاقاتها الخلاقة والتعاونية إلى التوصل إلى وثيقة متفق عليها.
    In the limited time that remained, and in the face of such a formidable task, it was incumbent on each State party to ensure the success of the Conference and to channel its creative and cooperative energy into achieving an agreed document. UN ونظرا للوقت المحدود المتبقي، وفي مواجهة هذه المهمة الشاقة، يتعين على كل دولة طرف أن تكفل نجاح المؤتمر وأن توجه طاقاتها الخلاقة والتعاونية إلى التوصل إلى وثيقة متفق عليها.
    52. At the same meeting, the Committee endorsed the Chairman's proposal and expressed its hope that the Government of Iraq could agree to it, given the limited time left for the operation. UN ٥٢ - وأيدت اللجنة في الجلسة ذاتها اقتراح الرئيس وأعربت عن اﻷمل في أن توافق حكومة العراق عليه نظرا للوقت المحدود المتبقي قبل بدء عملية الحج.
    52. At the same meeting, the Committee endorsed the Chairman’s proposal and expressed its hope that the Government of Iraq could agree to it, given the limited time left for the operation. UN ٥٢ - وأيدت اللجنة في الجلسة ذاتها اقتراح الرئيس وأعربت عن اﻷمل في أن توافق حكومة العراق عليه نظرا للوقت المحدود المتبقي قبل بدء عملية الحج.
    In this connection, given the limited time available to carry out the Mission and, considering the seriousness of the allegations reported, there is an urgent need for further study of the facts that can only be done by a United Nations commission of inquiry, in order to pave the way for a meaningful process of truth, justice and reconciliation. UN ولهذا الغرض، فنظراً للوقت المحدود المخصص لإنجاز هذه المهمة، ونظراً لخطورة الادعاءات المجمعة، ثمة حاجة طارئة إلى التعمق في الوقائع، وهي مهمة لا يمكن أن يباشرها غير الأمم المتحدة، بغية وضع الأسس اللازمة لعملية متسقة من أجل الحقيقة والعدالة والمصالحة.
    49. With regard to the harmonization of work, his delegation wished to encourage the treaty bodies to use standardized terminology and to make more effective use of the limited time for dialogue with States parties by following a list of issues prepared in advance. UN 49 - وفيما يتعلق بالمواءمة بين الأعمال، يود وفده أن يشجع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على استخدام مصطلحات موحدة والاستخدام الأكثر فعالية للوقت المحدود للحوار مع الدول الأطراف وذلك باتباع قائمة من المسائل المعدة سلفاً.
    6. Given the limited time allocated to the preparation of the report before its submission to the United Nations on 25 February 2008, it only managed to conduct twice consultations with representatives of civil society and national institutions for human rights in the capital, and one consultation in Aceh Province. UN 6- ونظراً للوقت المحدود الذي خصص لإعداد التقرير قبل عرضه على الأمم المتحدة في 25 شباط/فبراير 2008، لم يتمكن البلد إلا من إجراء عمليتين للتشاور مع ممثلي المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في العاصمة، وعملية واحدة للتشاور في مقاطعة آتشي.
    6. Given the limited time allocated to the preparation of the report before its submission to the United Nations on 25 February 2008, it only managed to conduct twice consultations with representatives of civil society and national institutions for human rights in the capital, and one consultation in Aceh Province. UN 6- ونظراً للوقت المحدود الذي خصص لإعداد التقرير قبل عرضه على الأمم المتحدة في 25 شباط/فبراير 2008، لم يتمكن البلد إلا من إجراء عمليتين للتشاور مع ممثلي المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في العاصمة، وعملية واحدة للتشاور في مقاطعة آتشي.
    50. Mr. von Kaufman (Canada), speaking also on behalf of Australia and the United States of America, said that the draft resolution raised important questions already being addressed in other forums within the United Nations, and that consideration of the text was not a constructive use of the limited time available to the Third Committee. UN 50 - السيد فون كاوفمان (كندا): تكلم باسم وفده وأيضا باسم وفدي أستراليا والولايات المتحدة الأمريكية، فقال إن مشروع القرار يثير مسائل هامة يجري بالفعل تناولها في محافل أخرى داخل الأمم المتحدة، وإن النظر في مشروع القرار لا يمثل استخداما بناء للوقت المحدود المتاح للجنة الثالثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus