"للوقوف على" - Traduction Arabe en Anglais

    • to determine the
        
    • to establish the
        
    • to assess the
        
    • in order to identify
        
    • to identify the
        
    • to take stock
        
    • to ascertain the
        
    • to capture
        
    • stand on
        
    • to observe the
        
    • to find out the
        
    • to learn
        
    • to explore
        
    • in order to see
        
    • to get back on
        
    Efforts should be made to determine the reasons for the rising number of women separating from the Organization. UN كما ينبغي بذل جهود للوقوف على أسباب ارتفاع عدد النساء اللاتي تنتهي خدمتهن من المنظمة.
    Investigations to establish the veracity of this reporting are ongoing. UN ولا تزال التحقيقات جارية للوقوف على حقيقة هذه التقارير.
    Furthermore, monitoring activities have been supplemented by household surveys to assess the status of intervention coverage. UN وبالإضافة إلى ذلك، استكملت أنشطة الرصد بعمليات مسح للأسر للوقوف على وضع تغطية التدخل.
    The Committee also calls upon the State party to undertake an assessment of the impact of these measures in order to identify shortcomings, and improve these measures accordingly. UN وتطلب اللجنة أيضا من الدولة الطرف تقييم آثار تلك التدابير للوقوف على نواحي القصور فيها ومعالجتها تبعا لذلك.
    The Committee appreciates the State party's efforts to identify the measures needed to rectify this situation. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف للوقوف على التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع.
    The Special Rapporteur and other mechanisms, as appropriate, should be invited to visit the country to take stock of the human rights situation and recommend reforms. UN وينبغي دعوة المقرر الخاص والآليات الأخرى، حسب الاقتضاء، لزيارة البلد للوقوف على حالة حقوق الإنسان والتوصية بالإصلاحات.
    Efforts are under way to ascertain the short- and long-term impact of the earthquake. UN والجهود تبذل اﻵن للوقوف على اﻷثر الناجم عن الزلزال في اﻷجلين القصير والطويل.
    In that connection, she asked whether any efforts had been made to determine the specific causes of female mortality. UN وفي هذا الصدد، سألت هل بذلت أي جهود للوقوف على الأسباب المحدَّدة لوفيات الإناث.
    I began a process of review to determine the nature and extent of the problem and resolve it. UN وقد شرعت في عملية استعراض للوقوف على طابع المشكلة ونطاقها وإيجاد حل لها.
    States have established procedures to determine the true identity of persons prior to the issuance of travel documents, and most issue machine-readable travel documents. UN ووضعت الدول إجراءات للوقوف على الهوية الحقيقية للأشخاص قبل إصدار وثائق السفر وتصدر معظمها وثائق سفر مقروءة آليا.
    Numerous claimants had managed to obtain access to their sites to establish the position that obtained at that stage. UN واستطاع العديد من المطالبين الوصول إلى مواقعهم للوقوف على الوضع السائد آنذاك.
    Numerous claimants had managed to obtain access to their sites to establish the position that obtained at that stage. UN واستطاع العديد من المطالبين الوصول إلى مواقعهم للوقوف على الوضع السائد آنذاك.
    Every measure or activity shall include a gender analysis to assess the possible impact on men and women. UN وستتضمن كل التدابير أو الأنشطة إجراء تحليل جنساني للوقوف على آثارها المحتملة على الرجل والمرأة.
    The review process has proved to be a valuable opportunity to assess the effectiveness of the Council and of its working methods. UN إن عملية الاستعراض أثبتت أنها فرصة قيمة للوقوف على فعالية المجلس وأساليب عمله.
    Such meetings are essential in order to identify systemic problems that require attention by the Organization as a whole. UN وهذه الاجتماعات ضرورية للوقوف على المشاكل العامة التي تتطلب عناية المنظمة ككل.
    :: The Commission liaises with multinational corporations working in Liberia in order to identify prospects for fundraising UN :: قيام اللجنة بالتواصل مع الشركات المتعددة الجنسيات العاملة في ليبريا للوقوف على احتمالات الحصول على أموال منها
    The Committee appreciates the State party's efforts to identify the measures needed to rectify this situation. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف للوقوف على التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع.
    It is in that respect that we welcome wholeheartedly this opportunity to take stock of the achievements and future challenges in terms of population and development. UN وفي هذا الصدد، نرحب بصدق بهذه المناسبة للوقوف على الإنجازات والتحديات المستقبلية فيما يتعلق بالسكان والتنمية.
    It also stated that new X-rays were needed to ascertain the state of his cervical spine and that the best course of treatment was outpatient rehabilitation. UN وعلاوة على ذلك، أشارت دائرة الطب الشرعي إلى أنه يجب أخذ صور جديدة بالأشعة للوقوف على حالة فقرات الرقبة وإلى أن العلاج المناسب هو مواصلة إعادة التأهيل في إطار الرعاية النهارية.
    UN-Women is supporting analysis of the data to capture gender-specific concerns. UN وتدعم هيئة الأمم المتحدة للمرأة عملية تحليل البيانات للوقوف على الشواغل الجنسانية.
    He stressed that small States should unite as a coherent force to stand on an equal footing with large Powers. UN وشدد على أنه ينبغي للدول الصغيرة أن تتحد كقوة متماسكة للوقوف على قدم المساواة إلى جانب القوى الكبيرة.
    " between late September and mid-October the coChairs will return to the region to conduct the field assessment mission to observe the humanitarian situation in the territories. UN " بين أواخر أيلول/سبتمبر ومنتصف تشرين الأول/أكتوبر سيعود الرئيسان المشاركان إلى المنطقة لإجراء تقييم للبعثة في الميدان للوقوف على الحالة الإنسانية في الأقاليم.
    It is also the mandate of ICRC to carry out the necessary preparation to find out the wishes of individual prisoners of war through interviews. UN كذلك فإن ولاية اللجنة تلزمها بوضع الترتيبات اللازمة للوقوف على رغبات فرادى الأسرى عن طريق المقابلات.
    That will give us a chance to learn more about envisaged steps and measures to implement the Panel's recommendations and their practical implications. UN وسيتيح ذلك الفرصة لنا للوقوف على مزيد من الخطوات والتدابير المتوخاة لتنفيذ توصيات الفريق وآثارها العملية.
    The two aforementioned programs not only help female students to explore their future career and seek employment, but also provide them with opportunities to observe and experience diverse occupations. UN ولا يقتصر البرنامجان المذكوران أعلاه على مساعدة الإناث فقط لاستكشاف آفاق مستقبلهن الوظيفي والبحث عن وظائف ولكنهما يوفران أيضاً فرصاً للوقوف على وظائف شتى والانخراط فيها.
    However, the challenge is to go beyond that view in order to see the political, economic and social contexts and implications of this problem. UN إلا أن التحدي يكمن في تجاوز تلك النظرة للوقوف على السياقات والآثار السياسية والاقتصادية والاجتماعية لهذه المشكلة.
    I'm just a gambling addict who needs to get back on the 12-step programme. Open Subtitles أنا مجرد مدمن القمار الذي يحتاج للوقوف على برنامج 12 خطوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus