"للولاية المنوطة" - Traduction Arabe en Anglais

    • its mandate
        
    • the mandate of
        
    • of the mandate
        
    • the mandate entrusted
        
    • mandate of the
        
    • the mandate given
        
    • to the mandate
        
    • their mandate
        
    I call on the respective authorities to provide their fullest support to ensure respect for UNFICYP in implementing its mandate. UN وإنني أدعو سلطات الجانبين لتقديم دعمها الكامل لضمان احترام قوة الأمم المتحدة في سياق تنفيذها للولاية المنوطة بها.
    In the performance of its mandate, UNOWA carries out the following tasks: UN ويضطلع المكتب، تنفيذا للولاية المنوطة به، بالمهام التالية:
    In the performance of its mandate, UNOWA carries out the following tasks: UN وسيواصل المكتب، تنفيذا للولاية المنوطة به، الاضطلاع بالمهام التالية:
    11. The representative of one member State questioned the inclusion of such an indication, which, in his opinion, went beyond the mandate of the working group. UN ١١ - وكان إدراج هذه الاشارة موضع تساؤل من جانب ممثل دولة عضو رأى في ادراجها ما يشكل تخطيا للولاية المنوطة بالفريق العامل.
    In accordance with the mandate of the Unit, the secretariat of CEB circulates to United Nations system organizations all reports that have a system-wide focus and compiles the comments received. UN ووفقا للولاية المنوطة بالوحدة، تعمم أمانة المجلس على مؤسسات المنظومة جميع التقارير التي تهم كافة مؤسسات المنظومة، وتجمّع التعليقات الواردة.
    The Council's continued and active support for UNMIK has been, and will continue to be, crucial for the full implementation of the mandate entrusted to it by the Council. UN وأن دعم المجلس المتواصل والنشط لبعثة الأمم المتحدة كان وسيظل هاما للتنفيذ الكامل للولاية المنوطة بها من قِبَل المجلس.
    Fidelity to the original text would ensure strict compliance with the mandate entrusted to the Preparatory Commission. UN وستضمن المحافظة على دقة النص الأصلي الامتثال الدقيق للولاية المنوطة باللجنة التحضيرية.
    In the performance of its mandate, UNOWA will pursue the following objectives and fulfil the functions and related activities as noted below: UN سيسعى المكتب، في أداءه للولاية المنوطة به، إلى تحقيق الأهداف التالية وإنجاز مهامه وأنشطته ذات الصلة على النحو المبين أدناه:
    In the performance of its mandate, UNOWA carries out the following tasks: UN ويضطلع المكتب، تنفيذاً للولاية المنوطة به، بالمهام التالية:
    5. To grant access to detainees to the ICRC, in accordance with the terms of its mandate UN 5- إفساح المجال أمام ممثلي اللجنة الدولية للصليب الأحمر بزيارة المحتجزين، وفقاً للولاية المنوطة بهم
    The delegation that expressed that view was also of the view that if the Subcommittee failed to act, it might lose its leading role on the issue, and that would be tantamount to neglecting its mandate. UN ورأى ذلك الوفد أيضا أنَّه في حال عدم اتخاذ اللجنة الفرعية إجراءات في هذا الصدد فإنَّها قد تفقد دورها الرائد بشأن هذه المسألة، مما يعد إهمالاً للولاية المنوطة بها.
    13. The Statistical Commission is invited to contribute according to its mandate to both of these themes. UN 13 - واللجنة الإحصائية مدعوة إلى المساهمة في كلا الموضوعين وفقاً للولاية المنوطة بها.
    The European Union Rule of Law Mission in Kosovo (EULEX) continued to implement its daily monitoring, mentoring and advising activities and executive functions in the Kosovo rule of law sector according to its mandate. UN واصلت بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو تنفيذ أنشطتها اليومية من رصد وتوجيه وإسداء للمشورة ومهامها التنفيذية في قطاع سيادة القانون في كوسوفو وفقاً للولاية المنوطة بها.
    The Special Investigative Task Force continued working pursuant to its mandate to investigate allegations contained in the report by the Council of Europe Special Rapporteur, Dick Marty, on illicit trafficking in human organs. UN وواصلت فرقة التحقيق الخاصة عملها وفقاً للولاية المنوطة بها بالتحقيق في الادعاءات الواردة في تقرير المقرر الخاص للمجلس الأوروبي، ديك مارتي، بشأن الاتجار غير المشروع بالأعضاء البشرية.
    Emphasizing that crimes committed by such persons are unacceptable and have a detrimental effect on the fulfilment of the mandate of the United Nations, in particular with respect to the relations between the United Nations and the local population in the host country, UN وإذ تشدد على أن الجرائم التي يرتكبها هؤلاء الأفراد غير مقبولة وتؤثر سلبا في تأدية الأمم المتحدة للولاية المنوطة بها، وبخاصة فيما يتصل بالعلاقات بين الأمم المتحدة والسكان المحليين في البلد المضيف،
    Emphasizing that crimes committed by such persons are unacceptable and have a detrimental effect on the fulfilment of the mandate of the United Nations, in particular with respect to the relations between the United Nations and the local population in the host country, UN وإذ تشدد على أن الجرائم التي يرتكبها هؤلاء الأفراد غير مقبولة وتؤثر سلبا في تأدية الأمم المتحدة للولاية المنوطة بها، وبخاصة فيما يتصل بالعلاقات بين الأمم المتحدة والسكان المحليين في البلد المضيف،
    The present report argues that a comprehensive and integrated approach is needed to respond effectively to the mandate of the Istanbul Programme of Action in this regard. UN ويذهب هذا التقرير إلى أنه يجب اتباع نهج شامل ومتكامل من أجل الاستجابة بفعالية للولاية المنوطة ببرنامج عمل إسطنبول في هذا الصدد.
    21. Ethiopia has always been a strong supporter of the mandate of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR). UN 21 - وأبدت إثيوبيا دوماً دعمها القوي للولاية المنوطة بمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Section I of the report provides a summary of the mandate entrusted to the Special Rapporteur. UN ويتضمن الجزء الأول من التقرير موجزا للولاية المنوطة بالمقررة الخاصة.
    This, by default, and following the mandate entrusted to the Committee, includes a review of the subregional action programmes (SRAPs) and regional action programme (RAP). UN ويشمل ذلك، ضمنياً وطبقاً للولاية المنوطة باللجنة، استعراض برامج العمل دون الإقليمية وبرنامج العمل الإقليمي.
    In this regard, United Nations information centres should continue to assist press and information media in their respective countries in accordance with the mandate given by the General Assembly and should intensify direct and systematic communication exchange with local information and educational institutions and non-governmental organizations in a mutually beneficial way. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام أن تواصل مساعدة الصحافة ووسائط اﻹعلام في البلدان التي تقع فيها وفقا للولاية المنوطة بها من قبل الجمعية العامة، وأن تقوم بتكثيف التبادل المباشر والمنهجي مع المؤسسات اﻹعلامية والتعليمية والمنظمات غير الحكومية المحلية بطريقة تكفل الفائدة المتبادلة.
    Welcoming the positive role played by UNCRO, and paying tribute to the personnel of UNCRO in the performance of their mandate, UN وإذ يرحب بالدور اﻹيجابي الذي تضطلع به عملية أنكرو، ويشيد بأفراد العملية في أدائهم للولاية المنوطة بهم،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus