"لمؤيدي" - Traduction Arabe en Anglais

    • supporters
        
    • proponents
        
    • those supporting
        
    • those who supported
        
    It also offered some of the most fertile land along the Gash river to government supporters and investors from the Arab Gulf States. UN وقامت أيضا بمنح بعض المناطق من أخصب الأراضي على امتداد نهر القاش لمؤيدي الحكومة والمستثمرين من دول الخليج العربية.
    Reparations should not be used as an opportunity to even scores or to benefit the supporters of the current regime. UN وينبغي ألا يُستخدم الجبر كفرصة لتصفية الحسابات أو تقديم مزايا لمؤيدي النظام القائم.
    Despite the sudden invasion, the Coventry supporters... are making room for these new lacrosse fans. Open Subtitles على الرغم من الغزو المفاجئ لمؤيدي الأكاديمية فهم يصنعون مساحة للجمهور الجديد
    The impunity and defiance of the international community are inflicting a mortal blow both to the proponents of the peace process and, more important, to the living conditions of human beings under forceful occupation. UN ويشكل الإفلات من العقاب وتحدي المجتمع الدولي ضربة موجعة لمؤيدي عملية السلام، والأهم من ذلك، للأحوال المعيشية لبني البشر الذين يعيشون في ظل الاحتلال القسري.
    For those supporting extension of the veto at this stage, the second option would provide future prospect to that end, while for those supporting non-extension of the veto the second option would satisfy their position now without pre-empting the eventual settlement of the issue. UN فبالنسبة لمؤيدي تخويل حق النقض في هذه المرحلة، سيوفر الخيار الثاني إمكانية في المستقبل لهذه الغاية، في حين أنه بالنسبة لمؤيدي عدم تخويل حق النقض، سيرضي الخيار الثاني موقفهم في الوقت الراهن دون استبعاد تسوية هذه المسألة في نهاية المطاف.
    55. Despite their political facade, which remains very weak, the supporters of the partition continue to exert influence over the fate and course of the new Séléka. UN 55 - ورغم ضعف الواجهة السياسية لمؤيدي التقسيم، ما زال هؤلاء يمارسون تأثيرهم على مصير تحالف سيليكا الجديد ومساره.
    Information from various sources received thus far by the Special Rapporteur seems to indicate an element of premeditation on the part of the protesters and part of a general pattern of growing harassment of National League for Democracy supporters, particularly during Daw Aung San Suu Kyi's countryside trips. UN ويبدو من المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص حتى الآن من مختلف المصادر أن الأمر ينطوي على سبق الإصرار من جانب المحتجين ويندرج ضمن نمط عام من المضايقة المتنامية لمؤيدي الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، وبخاصة أثناء رحلات داو أونغ سان سو كي في المناطق الريفية.
    In that context, the Government's representatives stated their readiness to allow free activities by political parties and movements and the mass media, as well as to declare an amnesty for opposition supporters. UN وفي هذا السياق، أفاد ممثلو الحكومة باستعدادهم السماح لﻷحزاب والحركات السياسية ووسائل اﻹعلام بحرية مزاولة اﻷنشطة، واﻹعلان عن عفو لمؤيدي المعارضة.
    In addition, since 1 January 1998, three homes of DNZ supporters in Velika Kladusa have been bombed. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ألقيت منذ ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ قنابل على ثلاثة منازل لمؤيدي حزب الاتحاد الشــعبي الديمقراطي في فليكا كلادوسا.
    Despite the famine, the Special Rapporteur had received allegations from non-governmental and international organizations that government actions were contributing to the deterioration of the food situation, notably alleging that in some regions food relief was being distributed in priority to government supporters. UN وقد تلقى المقرر الخاص، على الرغم من وجود المجاعة، ادعاءات من منظمات غير حكومية ودولية تُفيد بأن إجراءات الحكومة تسهم في تدهور الوضع الغذائي، وتزعم على وجه الخصوص أن الأولوية في توزيع الإعانات الغذائية في بعض المناطق تُعطى لمؤيدي الحكومة.
    In May 2001 supporters of a political party, Det Radikale Venstre, were fiercely and repeatedly accused of being Muslim fundamentalists, affiliated with a Pakistan-based movement, supposedly supporting the Taliban. UN وفي أيار/مايو 2001 وجه لمؤيدي حزب سياسي هو دت راديكالي فنستر اتهامات قوية ومتكررة بوصفهم من الأصوليين المسلمين ينتسبون إلى حركة تتخذ من باكستان قاعدة لها ويزعم أنها تؤيد طالبان.
    362. Deputy Alejandro Córdova, the director of the daily newspaper El Imparcial, criticized the tactics of the supporters of Ponce and was murdered by the police in front of his home. UN ٢٦٣- وانتقد النائب دون اليخاندرو كوردبا، مدير صحيفة El Imparcial، المناورات السياسية لمؤيدي يقوم بها الرئيس، فاغتيل على يد قوات الشرطة أمام منزله.
    The Union has also noted with concern the credible reports of a significant increase in administrative harassment by the State Tax Administration in a selective way against independent journalists and against companies which belong or are presumed to belong to opposition supporters. UN ولاحظ الاتحاد أيضا مع القلق التقارير الموثوق بها المتعلقة بالزيادة الكبيرة في حالات المضايقة الإدارية التي تمارسها إدارة الضرائب بالدولة بطريقة انتقائية ضد الصحفيين المستقلين والشركات التي تنتمي أو يتصور أنها تنتمي لمؤيدي المعارضة.
    3.4 The authors submit that in Belarus freedom of association is applied selectively and is guaranteed only to supporters of the official power. UN 3-4 ويدفع أصحاب البلاغ بأن حرية تكوين الجمعيات في بيلاروس تطبق بصورة انتقائية وأنها مكفولة لمؤيدي السلطة الرسمية دون سواهم.
    Her delegation hoped that the continued focus by supporters of the resolution on advancing their goals for progressive abolition of capital punishment would not divert critical attention from existing international obligations of States with respect to the manner of imposition of the death penalty worldwide. UN واختتمت بالقول إن وفد بلادها يأمل أن التركيز المتواصل لمؤيدي القرار على الدفع قدما بأهدافهم الرامية إلى الألغاء التدريجي لعقوبة الإعدام لن تصرف الانتباه عن الالتزامات الدولية القائمة للدول فيما يتعلق بأسلوب فرض عقوبة الإعدام في جميع أنحاء العالم.
    Everywhere, incumbent regimes have mounted resistance. The unforgettable scene of camel- and horse-riding Mubarak supporters beating tech-savvy Egyptian protesters signals that the old order will not yield without a fight. News-Commentary وفي كل مكان كانت الأنظمة القائمة حريصة على تصعيد المقاومة. ويشير المشهد الذي لا ينسى لمؤيدي مبارك على صهوة الجِمال والخيول وهم يضربون المحتجين المصريين من ذوي المهارات التكنولوجية الرفيعة إلى أن النظام القديم لن يستسلم من دون قتال.
    25. At the same time, the Government must conduct the extension of State administration in such a way that it does not aggravate the already tense situation in some areas of the country and to cooperate fully with the United Nations in the investigation of the alleged disappearances and detentions of UNITA supporters. UN ٢٤ - وفي الوقت نفسه، يتوجب على الحكومة أن تقوم بإحلال إدارة الدولة بطريقة تتسبب في تفاقم حالة التوتر القائمة بالفعل في بعض مناطق البلاد، وأن تتعاون بالكامل مع اﻷمم المتحدة في التحقيق في عمليات الاختفاء والاحتجاز المزعومة لمؤيدي يونيتا.
    Tools to conduct thorough country capacity needs assessments should be made readily available to proponents of capacity-building activities. UN 18- وينبغي أن تكون الأدوات اللازمة لإجراء تقييمات شاملة لاحتياجات بناء القدرات القطرية ميسرة لمؤيدي أنشطة بناء القدرات.
    What I do not understand, and what I have a hard time explaining to the proponents of our landmines idea back in Washington, is why that kind of behaviour would be condemned here if we engaged in it, but is not condemned here when others engage in it. UN والأمر الذي لا أفهمه ووجدت صعوبة كبيرة في شرحه في واشنطون لمؤيدي فكرتنا المتعلقة بالألغام الأرضية، هو لماذا يُستنكر استخدامنا لهذا النوع من السلوك، بيد أنه لا يُستنكر عندما يستخدمه الآخرون.
    For those supporting extension of the veto at this stage, the second option would provide future prospect to that end, while for those supporting non-extension of the veto the second option would satisfy their position now without pre-empting the eventual settlement of the issue. UN فبالنسبة لمؤيدي تخويل حق النقض في هذه المرحلة، سيوفر الخيار الثاني إمكانية في المستقبل لهذه الغاية، في حين أنه بالنسبة لمؤيدي عدم تخويل حق النقض، سيرضي الخيار الثاني موقفهم في الوقت الراهن دون استبعاد تسوية هذه المسألة في نهاية المطاف.
    It noted with regret that Member States still had not received the information they had requested several times that would enable them to understand the results-based budgeting method and the true motivations of those who supported its application in the United Nations. UN ويلاحظ الوفد الكوبي بأسف أن الدول الأعضاء لا تتوفر لديها دائما المعلومات التي طلبتها المرة تلو المرة لمحاولة فهم طريقة الميزنة على أساس النتائج والدوافع المختلفة لمؤيدي تطبيقها في الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus