We are very grateful to the coordinators for their efforts in the informal meetings they held and for their reports. | UN | ونحن ممتنـون جداً للمنسـقين لما بذلوه من جهود في الجلسات غير الرسمية التي عقدوها وللتقارير التي قاموا بإعدادها. |
Before adjourning the meeting, I would like to express gratitude to our interpreters for their special effort today. | UN | قبل رفع الجلسة، أود أن أعرب عن امتناني للمترجمين الشفويين لما بذلوه من جهد خاص اليوم. |
We are very grateful indeed for their dedication and service during one of the most difficult years in United Nations history. | UN | إننا ممتنون فعلا لما بذلوه من جهود متفانية خلال سنة تعد من أصعب السنوات التي شهدها تاريخ الأمم المتحدة. |
We thank the Secretary-General and his staff for their work in negotiating and implementing the Agreement, both at Headquarters and in the field. | UN | وإننا نشكر الأمين العام وفريق موظفيه لما بذلوه من جهد في التفاوض على الاتفاق وتنفيذه، سواء في المقر أو في الميدان. |
We commend the members of the Council for their efforts. | UN | ونحن نثني على أعضاء المجلس لما بذلوه من جهود. |
It is possible that they will receive no prizes or laurels for their humanitarian efforts; that is not what they seek. | UN | وقد لا يحصلون لا على جوائز ولا على أكاليل الغار لما بذلوه من جهود إنسانية؛ فليس هذا ما يلتمسون. |
We would like to express appreciation to the six Presidents for 2008 for their efforts to make progress. | UN | ونود الإعراب عن التقدير للرؤساء الستة لعام 2008 لما بذلوه من جهود لإحراز تقدُّم. |
We would like to express our gratitude to the P-6 of 2009 for their efforts to achieve progress. | UN | وأود أن أعرب عن امتناننا لمجموعة الرؤساء الستة لدورة عام 2009 لما بذلوه من جهود من أجل إحراز التقدم. |
He thanked the members of the Secretariat for their efforts in operating without an Executive Secretary for a period of 18 months. | UN | ووجه الشكر لأعضاء الأمانة لما بذلوه من جهود في العمل بدون وجود أمين تنفيذي لفترة 18 شهراً. |
Appreciation is also due to your predecessors for their determined efforts to carry out a trying and complex mandate. | UN | وممن يستحق التقدير أيضا رؤساء المؤتمر الذين سبقوكم، وذلك لما بذلوه من جهود مصممة للاضطلاع بولاية مرهقة ومعقدة. |
I would like to thank the Presidents for their tireless efforts and initiatives to keep the discussions focused and organized. | UN | وأود أن أعرب عن شكري للرؤساء لما بذلوه من جهود ومبادرات بدون كلل للحفاظ على التركيز والنظام في المناقشات. |
The Special Rapporteur would like to take this opportunity to thank those he met for their generous efforts to assist him during his visit to the United Kingdom. | UN | ويود المقرر الخاص أن ينتهز هذه الفرصة ليشكر هؤلاء الأشخاص لما بذلوه من جهود كبيرة لمساعدته خلال زيارته للمملكة المتحدة. |
I also want to express deep appreciation to all the staff of the CD for their efforts in facilitating our work. | UN | وأود أن أعرب أيضاً عن تقديري العميق لجميع موظفي مؤتمر نزع السلاح لما بذلوه من جهود لتيسير أعمالنا. |
We also highly appreciate the work done by all the coordinators and are very grateful for their efforts under the respective agenda items. | UN | كما نقدر العمل الذي قام به جميع المنسقين حَق قدره ونقر لهم بالعرفان لما بذلوه من جهود في إطار بنود جدول الأعمال. |
My gratitude also goes to other members of the Bureau for their valiant and tireless efforts during the previous session. | UN | وأعرب عن امتناني أيضا لأعضاء المكتب الآخرين لما بذلوه من جهود بطولية ودؤوبة خلال الدورة السابقة. |
It congratulates the Chadian mediators for their efforts to promote the conclusion of the agreement. | UN | ويهنئ الاتحاد الوسطاء التشاديين لما بذلوه من جهود لتشجيع التوصل إلى الاتفاق. |
In conclusion, I should like to pay tribute to the courageous sons and daughters of Rwanda for their efforts to deal with the darkest period of their recent history. | UN | وأود، في الختام، أن أشيد بأبناء وبنات رواندا الشجعان لما بذلوه من جهود لمواجهة أحلك فترات تاريخهم الحديث. |
The Tribunal also expresses its thanks to its staff for their determined efforts in difficult circumstances. | UN | وتتوجَّه بالشكر أيضا إلى موظفيها لما بذلوه من جهود حثيثة في ظروف صعبة. |
Georgia thanks the co-Chairs for their efforts in steering the 22nd round of discussions and expresses its readiness to cooperate with them in a traditionally constructive spirit in preparing the next round of the discussions. | UN | وتعرب جورجيا عن شكرها للرؤساء المشاركين لما بذلوه من جهود في توجيه الجولة الثانية والعشرين من المباحثات، وتعرب عن استعدادها للتعاون معهم بروح بناءة تقليديا في التحضير للجولة القادمة من المباحثات. |
This has been a very demanding exercise, and Ambassador Hoffmann and his team deserve our wholehearted thanks for their efforts, and congratulations on the job done. | UN | وكانت هذه العملية صعبة جداً، ويستحق السفير هوفمان وفريقه شكرنا الصادق لما بذلوه من جهود وتهانينا لما أنجزوه من عمل. |
They deserve to be warmly recognized and commended by the international community. | UN | وهم يستحقون اعتراف المجتمع الدولي الحارّ لما بذلوه كما يستحقون ثناءه. |
89. Ms. Lewis (International Labour Organization) thanked Governments, employers' and workers' organizations and the non-governmental organization community for the efforts they had made during the preceding 12 months to fight against child labour. | UN | 89 - السيدة لويس (منظمة العمل الدولية): توجهت بالشكر إلى الحكومات ومنظمات أصحاب الأعمال والعمال والمنظمات غير الحكومية لما بذلوه من جهود خلال الإثنى عشر شهراً الماضية في الكفاح ضد عمل الطفل. |