"لما لهم من حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Anglais

    • of their human rights
        
    • for their human rights
        
    • for the human rights of
        
    As to the human rights of migrants, despite isolated cases of abuse, foreign workers enjoy full protection of their human rights under Malaysian law. UN أما حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين، فرغم حالات فردية لسوء المعاملة، يتمتع العمال الأجانب بحماية تامة لما لهم من حقوق الإنسان بموجب القانون الماليزي.
    52. In the exercise of its quasi-jurisdictional functions, the Human Rights Committee has found that, if article 2 of the Covenant and article 1 of the Optional Protocol were applied literally, persons turning to the Committee to complain of serious violations of their human rights would be deprived of protection. UN 52- وواجهت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، لدى ممارستها لوظائفها شبه القضائية، مشكلة وهي أنه إذا طبقت حرفيا المادة 2 من العهد والمادة 1 من البروتوكول الاختياري فإنها لن تستطيع توفير الحماية للأشخاص الذين يتوجهون إليها لتقديم شكوى بشأن انتهاكات جسيمة لما لهم من حقوق الإنسان.
    (v) Persons, especially women and children, who were trafficked through deceit or by force were subjected to serious violations of their human rights and often became helpless prisoners in brothels and other establishments from which they could not escape; UN `5` الأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، الذين كانوا محل اتجار عن طريق الخداع أو الإكراه تعرضوا لانتهاكات خطيرة لما لهم من حقوق الإنسان وتحول النسوة في كثير من الأحيان إلى سجينات لا حول ولا قوة لهن في مواخير وغيرها من البيوت التي لا يمكن لهن الفرار منها؛
    Recognizing that States have the primary responsibility for implementing those articles, that strengthening the protection of people deprived of their liberty and the full respect for their human rights is a common responsibility shared by all and that international implementing bodies complement and strengthen national measures, UN وإذ تقر بأنه تقع على الدول مسؤولية أساسية عن تنفيذ هاتين المادتين، وبأن تعزيز حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم والاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان هما مسؤولية مشتركة يتقاسمها الجميع وأن هيئات التنفيذ الدولية تكمل وتعزز التدابير الوطنية،
    Recognizing that States have the primary responsibility for implementing those articles, that strengthening the protection of people deprived of their liberty and the full respect for their human rights is a common responsibility shared by all and that international implementing bodies complement and strengthen national measures, UN وإذ تقر بأنه تقع على الدول مسؤولية أساسية عن تنفيذ هاتين المادتين، وبأن تعزيز حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم والاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان هما مسؤولية مشتركة يتقاسمها الجميع وأن هيئات التنفيذ الدولية تكمل وتعزز التدابير الوطنية،
    Recognizing that States have the primary responsibility for implementing these articles, that strengthening the protection of people deprived of their liberty and the full respect for their human rights is a common responsibility shared by all, and that international implementing bodies complement and strengthen national measures, UN وإذ تقر بأنه تقع على الدول مسؤولية أساسية عن تنفيذ هاتين المادتين، وبأن تعزيز حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم والاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان هما مسؤولية مشتركة يتقاسمها الجميع وأن هيئات التنفيذ الدولية تكمل وتعزز التدابير الوطنية،
    54. At the core of the Commission's mandates and activities lies the duty and responsibility to protect human beings against gross violations of their human rights. UN 54 - ويقع في صلب ولايات اللجنة وأنشطتها واجب القيام بحماية البشر من الانتهاكات الجسيمة لما لهم من حقوق الإنسان والاضطلاع بهذه المسؤولية.
    The inhabitants of the occupied Syrian Golan were also subjected to continuing violations of their human rights as a result of the Israeli occupation authorities' practices and expansionist policies and efforts to alter the region's demography. UN من ناحية أخرى فإن سكان الجولان السوري المحتل يتعرضون بدورهم لانتهاكات متواصلة لما لهم من حقوق الإنسان نتيجة للممارسات التي تتبعها سلطات الاحتلال الإسرائيلي وسياساتها التوسعية وما تبذله من جهود لتغيير الطابع الديمغرافي للمنطقة.
    The international community must fulfil its responsibilities to end the suffering of the Palestinian people and must condemn acts of violence against Palestinians, violations of their human rights and attacks against Muslim symbols and holy sites. UN ويجب أن يفي المجتمع الدولي بمسؤولياته حيال معاناة الشعب الفلسطيني بوضع حدّ لها، ويجب أن يدين أعمال العنف ضد الفلسطينيين والانتهاكات لما لهم من حقوق الإنسان وأن يوقف الهجمات على الرموز والأماكن المقدسة الإسلامية.
    42. It is estimated that many of the 9 million people who are currently imprisoned worldwide suffer from violations of their human rights. UN 42- يقدر أن العديد من الأشخاص من بين التسعة ملايين نسمة المحتجزين حالياً في جميع أنحاء العالم يعانون من الانتهاكات لما لهم من حقوق الإنسان.
    To avoid the danger of persons affected by multiple or intersectional discrimination and related violations of their human rights remaining excluded from activities relating to the promotion and protection of human rights, such complex phenomena deserve systematic attention. UN ولتجنب خطر استمرار استبعاد الأشخاص المتضررين من حالات تمييز متعددة أو تمييز متعدد الجوانب وانتهاكات متصلة بذلك لما لهم من حقوق الإنسان من الأنشطة المتصلة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، تستحق هذه الظواهر المعقدة اهتماما منهجيا.
    The representative pointed out that discrimination against people living with HIV/AIDS, or those thought to be infected, was a violation of their human rights as discrimination based on health status was prohibited in international human rights instruments. UN وأشار الممثل إلى أن التمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، أو من يُتصور أنهم مصابين، انتهاك لما لهم من حقوق الإنسان باعتبار أن التمييز بناء على الحالة الصحية محظور في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Consequently, it urges all the guerrilla groups, especially the FARC, to comply with international humanitarian law and to respect the national authorities, the legitimate exercise by the population of their human rights and their access to the mechanism and resources that guarantee them. UN وتحث بالتالي كل جماعات المغاورين، وخاصة القوات المسلحة الثورية لكولومبيا (الفارك) على الامتثال لأحكام القانون الإنساني الدولي واحترام السلطات الوطنية، واحترام ممارسة السكان لما لهم من حقوق الإنسان ممارسة مشروعة، واحترام امكانية استفادتهم من الآليات والموارد التي تكفل لهم هذه الحقوق.
    Consequently, it urges all the guerrilla groups, especially the FARC, to comply with international humanitarian law and to respect the national authorities, the legitimate exercise by the population of their human rights and their access to the mechanism and resources that guarantee them. UN وتحث بالتالي كل هذه الجماعات، وخاصة القوات المسلحة الثورية لكولومبيا (الفارك)، على الامتثال لأحكام القانون الإنساني الدولي واحترام السلطات الوطنية، واحترام ممارسة السكان لما لهم من حقوق الإنسان ممارسة مشروعة، واحترام إمكانية استفادتهم من الآليات والموارد التي تكفل لهم هذه الحقوق.
    Recognizing that States have the primary responsibility for implementing these articles, that strengthening the protection of people deprived of their liberty and the full respect for their human rights is a common responsibility shared by all, and that international implementing bodies complement and strengthen national measures, UN وإذ تقر بأنه تقع على الدول مسؤولية أساسية عن تنفيذ هاتين المادتين، وبأن تعزيز حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم والاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان هما مسؤولية مشتركة يتقاسمها الجميع وأن هيئات التنفيذ الدولية تكمل وتعزز التدابير الوطنية،
    Recognizing that States have the primary responsibility for implementing these articles, that strengthening the protection of people deprived of their liberty and the full respect for their human rights is a common responsibility shared by all, and that international implementing bodies complement and strengthen national measures, UN وإذ تقر بأنه تقع على الدول مسؤولية أساسية عن تنفيذ هاتين المادتين، وبأن تعزيز حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم والاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان هما مسؤولية مشتركة يتقاسمها الجميع وأن هيئات التنفيذ الدولية تكمل وتعزز التدابير الوطنية،
    She believes that regularization procedures for immigrants with irregular administrative status must be carried out with absolute respect for the human rights of those concerned, so that they cannot be blackmailed if regularization is left to their employers. UN وتعتقد أن إجراءات تسوية حالات المهاجرين ذوي الأوضاع الإدارية غير النظامية يجب أن تُنفذ في إطار من الاحترام المطلق لما لهم من حقوق الإنسان تلافيا لتعريضهم للابتزاز إذا ما تركت تسوية حالاتهم لأرباب الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus