"لما هو أبعد" - Traduction Arabe en Anglais

    • beyond
        
    54. UNCITRAL's work on the standardization and development of international trade law went beyond the discussion and adoption of legal texts. UN 54 - قد مضى عمل الأونسيترال في وضع معايير وتطوير قانون التجارة الدولي لما هو أبعد من المناقشات واعتماد نصوص قانونية.
    beyond your bedroom and the refrigerator. Open Subtitles حسناً ربما كان عليكِ أن توسعي آفاقك لما هو أبعد من غرفتك والثلاجة
    I told you, killing him would not solve our problem, this is a conspiracy that goes way beyond Duncan. Open Subtitles لقد أخبرتك قبلاً,قتله لن يحل مشكلتنا, هذة المؤامرة تمتد لما هو أبعد من دنكان.
    We're way beyond crows now, Faisal. Open Subtitles إننا نُخطط لما هو أبعد من الغربان يا فيصل
    But her interests soon expanded beyond shutterbuggery. Open Subtitles لكن سرعان ما توسعت اهتماماتها لما هو أبعد من التصوير
    Each so beautiful, so fascinating, it's impossible to look beyond to see the bigger picture. Open Subtitles كل واحدة منها جميلة , ورائعة , من المستحيل النظر لما هو أبعد منها لنرى الصورة الأكبر
    Our eyesight is here as a test to see if we can see beyond it. Open Subtitles إن بصيرتنا هنا كامتحان لنا فيما إن كان باستطاعتنا أن ننظر لما هو أبعد منها
    In that respect, the Special Rapporteur also recalls that the obligations of States extend beyond respecting and fulfilling rights, to protecting rights holders from violations and abuses by others. UN وفي هذا الصدد، يشير المقرر الخاص أيضاً إلى أن التزامات الدول تمتد لما هو أبعد من احترام الحقوق وإعمالها، لتشمل حماية أصحاب الحقوق من الانتهاكات والاعتداءات من الآخرين.
    Depending on how comprehensive an effort is made, undertaking the remaining steps could be a complex, resource-intensive task that is beyond this study's scope. UN كما أن القيام بالخطوات المتبقية يمكن أن يكون عملاً معقداً ومستنزفاً للموارد لما هو أبعد من نطاق هذه الدراسة، ويتوقف ذلك على مدى شمولية الجهود المبذولة.
    International waste management companies combine business expertise with access to private finance and new technologies, and can contribute to the solution of waste management problems beyond the resources of some Governments. UN وتقوم الشركات الدولية لإدارة النفايات بدمج الخبرات التجارية مع الحصول على التمويل من القطاع الخاص والتقانات الجديدة، ويمكن أن تساهم في حل مشكلات إدارة النفايات لما هو أبعد من موارد بعض الحكومات.
    The intelligence of these pupils went beyond the conventional solution and was much more far-reaching. Open Subtitles ... ذكاء هؤلاء تجاوز الحل التقليدي و وصلوا لما هو أبعد
    The positive results went far beyond Open Subtitles ذهبت النتائج الإيجابيّة لما هو أبعد
    The deadly impact of the eruption extended far beyond the island of Thera. Open Subtitles امتد التأثير القاتل للثوران البركاني "لما هو أبعد من جزيرة "ثيرا
    36. The crisis in northern Uganda goes beyond the confrontation of LRA with the Ugandan Government and the terror it has unleashed against the civilian population. UN 36 - وتمتد الأزمة في شمال أوغندا لما هو أبعد من المواجهة بين جيش الرب للمقاومة والحكومة الأوغندية، وما يشنه هذا الجيش من إرهاب ضد السكان المدنيين.
    The project was to identify barriers and opportunities and to challenge manufacturers to go beyond current thinking and continue to implement improvements in the environmental design of mobile phones. UN 38 - وكان من المفترض أن يحدد المشروع العوائق والفرص وأن يحفز المصنعين على الذهاب لما هو أبعد من المفهوم الراهن والاستمرار في تنفيذ التحسينات في التصميم البيئي للهواتف النقالة.
    Some representatives expressed their concern over certain elements of the TEAP terms of reference, which appeared to go beyond what would normally be expected of case studies. UN 74 - وأعرب بعض الممثلين عن قلقهم إزاء عناصر معينة من الاختصاصات التي أعدها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي والتي يبدو أنها تذهب لما هو أبعد مما يتوقع عادة من دراسات الحالة.
    It was noted that the IFCS Forum IV participants had identified gaps in the Bahia Declaration and Priorities for Action beyond 2000 and that it was, therefore, necessary to go beyond the measures advocated in those documents. UN وقد لوحظ أن المشاركين في المنتدى الرابع للمنتدى الحكومي الدولي للسلامة الكيميائية قد قاموا بتحديد الثغرات الموجودة في كل من إعلان باهيا وأولويات العمل لما بعد عام 2000، وبالتالي كان من الضروري الذهاب لما هو أبعد من التدابير المتبناة في هذه الوثائق.
    In particular, sanitation services should look beyond the simple socalled " provision of " taps and toilets " approach to comprehensive services, covering the full range from addressing watershed management through to wastewater treatment and eventual disposal; UN وينبغي أن تنظر خدمات التصحاح، بصفة خاصة، لما هو أبعد من مجرد توفير " صنابير ومراحيض " للخدمات العامة، وذلك بالتصدي لإدارة مستجمعات المياه من خلال معالجة المياه المستعملة والتخلص النهائي منها؛
    103. beyond this immediate emergency, it is essential to seize the opportunities created by the Kampala Accord, the political road map, and the forced withdrawal of Al-Shabaab from Mogadishu. UN 103 - ومن اللازم، لما هو أبعد من حالة الطوارئ الفورية، أن نغتنم الفرص التي أتاحها اتفاق كمبالا، وخارطة الطريق السياسية، وانسحاب حركة الشباب القسري من مقديشو.
    Second, to encourage and enable the United Nations to look beyond its own staff and to draw on the full range of global capacities, working closely with Member States and civil society through a new mechanism for civilian partnerships. UN ثانياً، تشجيع الأمم المتحدة وتمكينها من التطلع لما هو أبعد من موظفيها، والاستفادة من النطاق الكامل للقدرات العالمية، بالعمل الوثيق مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني، من خلال آلية جديدة للشراكات المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus