They were absent for more than a week, which had a negative effect on cooperation with local authorities. | UN | وقد تغيبوا لما يزيد عن أسبوع واحد، مما خلﱠف أثرا سلبيا على التعاون مع السلطات المحلية. |
The explanations that had been given were that those vehicles had been used for more than six years or that they had clocked over 100,000 miles. | UN | وكانت التفسيرات المقدمة هي أن تلك المركبات قد استخدمت لما يزيد عن ست سنوات أو أنها استخدمت لمسافة تزيد عن ٠٠٠ ١٠٠ ميل. |
He notes that his case remained inactive for over five years. | UN | ويلاحظ أن قضيته ظلت معلقة لما يزيد عن خمس سنوات. |
He notes that his case remained inactive for over five years. | UN | ويلاحظ أن قضيته ظلت معلقة لما يزيد عن خمس سنوات. |
In addition, instructor-led classes were delivered to over 100 participants | UN | وإضافة إلى ذلك، أعطيت دروس بقيادة موجه لما يزيد عن 100 مشارك. |
In addition, UNWRA provided emergency assistance to more than 200,000 families in the West Bank and the Gaza Strip. | UN | وإضافة إلى ذلك، وفرت الأونروا مساعدات الطوارئ لما يزيد عن 000 200 أسرة في الضفة الغربية وغزة. |
The Croatian aggression sparked a horrible exodus of more than 200,000 refugees, who began to flee in all directions. | UN | وأطلق العدوان الكرواتي العنان لرحيل جماعي مروع لما يزيد عن ٠٠٠ ٢٠٠ لاجئ لاذو بالفرار باتجاهات شتى. |
This Agreement is the result of over four years of negotiations held under the aegis of the Secretary-General. | UN | إن هذا الاتفاق نتيجة لما يزيد عن أربعة أعوام من المفاوضات المعقودة تحت رعاية اﻷمين العام. |
Remote hubs in 32 locations around the world provided the means for more than 600 people who could not travel to the meeting to participate actively in the Forum and contribute to the discussions. | UN | وأتاحت مراكز العمل عن بعد في 32 موقعاً موجوداً حول العالم الوسائل لما يزيد عن 600 شخص لم يتمكنوا من السفر لحضور الاجتماع والمشاركة بنشاط في المنتدى والمساهمة في المناقشات. |
Similarly the procurement lead time for more than one third of the purchase orders went beyond the maximum days, with the longest lead time being 372 days; | UN | وبالمثل، فإن مهلة الشراء لما يزيد عن ثلث أوامر الشراء تجاوزت العدد الأقصى من الأيام، مع كون أطول مهلة هي 372 يوماً؛ |
The Palestinian people had been dreaming of statehood for more than 40 years and would never succumb to oppression. | UN | واختتمت كلامها بأن الشعب الفلسطيني ما برح يحلم بإقامة الدولة لما يزيد عن أربعين عاما مؤكدة أنه لن يستسلم أبدا للقهر. |
Similarly, the procurement lead time for more than one third of the purchase orders went beyond the maximum days, with the longest lead time being 372 days. | UN | وبالمثل، فإن مهلة الشراء لما يزيد عن ثلث أوامر الشراء تجاوزت العدد الأقصى من الأيام، مع كون أطول مهلة هي 372 يوماً. |
However, if a new report was to be prepared, consideration of the situation in Yugoslavia would have to be postponed for more than one session. | UN | غير أنه إذا كان سيتم إعداد تقرير جديد، فإن النظر في الوضع في يوغوسلافيا سيتعين تأجيله لما يزيد عن دورة واحدة. |
You shared your life with him for over 40 years, and yet you didn't know that he was stealing? | Open Subtitles | أنت كنت شريكة حياته لما يزيد عن 40 عاما والى الآن لم تعلمي عن سرقاته شيئا ؟ |
Chimps have gathered here to crack nuts for over 4, 000 years. | Open Subtitles | الشمبانزي اجتمعو هنا لكسر الجوز لما يزيد عن أربعة آلاف سنة |
We regret that the Conference has been unable to carry out substantive work for over a decade. | UN | ونأسف لعدم تمكن المؤتمر من الاضطلاع بعمل جوهري لما يزيد عن عقد من الزمن. |
This means the target will have been missed for over 700 million people. | UN | وهذا يعني أن الهدف الإنمائي المنشود للألفية لن يتحقق بالنسبة لما يزيد عن 700 مليون نسمة. |
Over 60% of Trade Points provide this service to over 60% of their clients. | UN | حيث إن ما يزيد عن ٠٦ في المائة من النقاط التجارية تقدم هذه الخدمة لما يزيد عن ٠٦ في المائة من زبائنها. |
As previously mentioned, the financial mechanism has provided support to over 40 developing countries to develop national biodiversity strategies. | UN | ومثلما ذكر من قبل، قدمت اﻵلية المالية الدعم لما يزيد عن ٤٠ من البلدان النامية لوضع استراتيجيات وطنية للتنوع البيولوجي. |
In 2008 UNOPS helped clients deliver training to more than 95,000 people in similar areas. | UN | وفي عام 2008 ساعد المكتب العملاء في توفير التدريب لما يزيد عن 000 95 فردا في مجالات مماثلة. |
He stressed that the construction of the wall ought to be viewed as a continuation of more than four decades of Israeli occupation. | UN | وأكد على أنه يتعين النظر إلى بناء الجدار على استمرار لما يزيد عن أربعة عقود من الاحتلال الإسرائيلي. |
Served as administrative head of over 20 courts and the appointing and disciplinary authority of about 250 court employees | UN | وعمل رئيساً إدارياً لما يزيد عن 20 محكمة كجهة مسؤولة عن تعيين نحو 250 موظف محكمة واتخاذ الإجراءات التأديبية. |
The microenterprise credit (MEC) subprogramme, the largest of the four subprogrammes, targeted working capital loans to the more than 20,000 microenterprises operating in the Gaza Strip. | UN | وقد استهدف البرنامج الفرعي لتقديم الائتمانات للمشاريع الصغرى وهو أكبر هذه البرامج الفرعية الأربعة، تقديم قروض رأس المال المتداول لما يزيد عن 000 20 من المشاريع الصغرى العاملة في قطاع غزة. |
This has enabled the over 7,247 registered members to improve on their livelihoods, health situation, children's education and habitats | UN | وقد أتاح ذلك المجال لما يزيد عن 247 7 عضوة مسجلة بأن تحسن سبل رزقهن وحالتهن الصحية وتعليم أطفالهن وموائلهن |
(f) Additional conditions applicable to critical-use exemptions longer than one year; | UN | شروط إضافية تسري على إعفاءات الاستخدامات الحرجة لما يزيد عن سنة واحدة؛ |
Other prisoners convicted of war crimes have also been awaiting decisions on their appeals for well over a year. | UN | وظل سجناء آخرون أدينوا بجرائم حرب ينتظرون أيضا قرارات بشأن استئنافاتهم لما يزيد عن السنة. |
2. To elaborate, as far as possible, at the Seventeenth Meeting of Parties a framework for spreading a critical-use exemption over more than one year and to agree that the following elements, among others, should be taken into account: | UN | 2- أن يبلور، بقدر الإمكان، في الاجتماع السابع عشر للأطراف، إطاراً لمد فترة إعفاءات الاستخدامات الحرجة لما يزيد عن سنة واحدة، ويوافق على ضرورة أخذ العناصر التالية، من جملة أمور، في الحسبان: |