"لما يعادل" - Traduction Arabe en Anglais

    • the equivalent
        
    • equivalent to
        
    • equivalent of
        
    IOOC calculates that it paid an average of IRR 20,000 per day for the equivalent of 18,000 days of idle time for the 3,000 employees. UN وتبين حسابات الشركة أنها دفعت ما متوسطه 000 20 ريال إيراني يومياً لما يعادل 000 18 يوم من الوقت الضائع ل000 3 موظف.
    32. Of the 69 meetings held by the Commission, five were extended to the equivalent of 10 additional meetings. UN ٣٢- من بين ٩٦ جلسة عقدتها اللجنة، تم تمديد ٥ جلسات لما يعادل ١٠ جلسات إضافية.
    At the 31st meeting, on the same day, a statement in exercise of the equivalent of the right of reply was made by the Observer for Iraq in connection with the statement; UN وفي الجلسة الحادية والثلاثين، المعقودة في اليوم نفسه، أدلى المراقب عن العراق ببيان ممارسة لما يعادل حق الردّ فيما يتصل بالبيان الذي أدلى به الأمير تركي بن محمد بن سعود الكبير؛
    At the 47th meeting, also on the same day, a statement in exercise of the equivalent of the right of reply was made by the Observer for the Islamic Republic of Iran in connection with the statement made by Mr. Axworthy; UN وفي الجلسة السابعة والأربعين، المعقودة في اليوم نفسه أيضا، أدلى المراقب عن جمهورية إيران الإسلامية ببيان ممارسة لما يعادل حقّ الرد فيما يتصل بالبيان الذي أدلى به السيد آكسويرثي؛
    Those who had completed five years of legal training, followed by one year equivalent to the bar, could then work for the State or go into private practice; after a certain number of years' experience they could be called to the bench. UN ويمكن للقضاة الذين أكملوا خمس سنوات من التدريب القانوني ثم التدريب لما يعادل سنة في مجال المحاماة، العمل في الدولة أو ممارسة العمل الخاص في هذا المجال؛ كما يمكنهم تولي منصب القضاء بعد عدد محدد من سنوات الخبرة.
    26. Of the 64 meetings held by the Commission, five were extended to the equivalent of five additional meetings. UN ٦٢- من بين ٦٤ جلسة عقدتها اللجنة تم تمديد خمس جلسات لما يعادل ٥ جلسات إضافية.
    Ensuring that those people do not end up in slums requires the planning, financing and servicing of the equivalent of a new city of more than 1 million people every week during that period. UN ولكفالة ألاَّ يؤول الأمر بهؤلاء في النهاية إلى العيش في أحياء فقيرة، يلزم التخطيط والتمويل وتأمين الخدمات لما يعادل مدينة جديدة يقطنها أكثر من مليون شخص في كل أسبوع أثناء تلك الفترة.
    17. Also at the 2nd meeting, statements in exercise of the equivalent of the right of reply were made by the observers for Lebanon and the Syrian Arab Republic. UN 17- وفي الجلسة الثانية أيضاً، أدلى كل من المراقبين عن الجمهورية العربية السورية ولبنان ببيان ممارسةً لما يعادل حق الرد.
    However, few are aware that the Marshall Islands experienced the equivalent of 1.6 Hiroshima-sized bombs every day during the 12 years that numerous nuclear weapons were detonated and tested in our country. UN ومع ذلك، قليل هم من يدركون أن جزر مارشال كانت تتعرض يوميا لما يعادل 1.6 قنابل من حجم قنبلة هيروشيما، أثناء السنوات الاثنتي عشرة التي شهدت تفجير وتجريب العديد من الأسلحة النووية في بلدنا.
    31. Statements in exercise of the equivalent to the right of reply were made by the observers for Israel (4th) and Lebanon (4th). UN 31- وأدلى كل من المراقب عن إسرائيل (4) والمراقب عن لبنان (4) ببيان ممارسة لما يعادل حق الرد.
    At the 28th meeting, on the same day, statements in exercise of the right of reply were made by the representatives of Burundi and Rwanda in connection with the statement made by Mr. Okitundu, followed by a statement in exercise of the equivalent of the right of reply by the Observer for the Democratic Republic of the Congo; UN وفي الجلسة الثامنة والعشرين، المعقودة في اليوم نفسه، أدلى ممثلا بوروندي ورواندا ببيانين ممارسة لحق الرد فيما يتصل بالبيان الذي أدلى به السيد أوكيتوندو، تلاه بيان أدلى به المراقب عن جمهورية الكونغو الديمقراطية ممارسة لما يعادل حق الردّ؛
    Local NGOs, their international counterparts noted, could also play an important role in sponsoring micro-credit programmes, but are constrained from doing so by national legislation requiring that an institution must have the equivalent of 5 million dollars in order to engage in lending activity. UN ولاحظت المنظمات غير الحكومية الدولية أن المنظمات غير الحكومية المحلية النظيرة قد تلعب دوراً هاماً في الاشراف على برامج لمنح الائتمانات الصغيرة جداً، ولكن تقيدها في ذلك التشريعات الوطنية التي تقضي بأن تكون المؤسسة حائزة لما يعادل 5 ملايين من الدولارات قبل الشروع في أنشطة الاقراض.
    54. A statement in exercise of the equivalent of the right of reply was made by the Observer for Palestine (8th). UN ٤٥- وأدلى المراقب عن فلسطين )٨( ببيان ممارسة لما يعادل حق الرد.
    231. Statements in exercise of the equivalent of the right of reply were made by the Observers for Azerbaijan (41st), Cyprus (41st), Greece (41st) and Turkey (41st). UN ١٣٢- وأدلى ببيانات ممارسة لما يعادل حق الرد المراقبون عن أذربيجان )١٤(، وتركيا )٤١(، وقبرص )٤١(، واليونان )٤١(.
    446. A statement in exercise of the equivalent of the right of reply was made by the Observer for Mauritania (12th). UN ٦٤٤- وأدلى المراقب عن موريتانيا ببيان ممارسة لما يعادل حق الرد )٢١(.
    624. A statement in exercise of the equivalent of the right of reply was made by the Observer for Ethiopia (55th). UN ٤٢٦- وأدلى المراقب عن إثيوبيا )٥٥( ببيان ممارسة لما يعادل حق الرد.
    To give effect to this principle, the Model Law lays out rules for what constitutes the equivalent of a written document, signature and original in the electronic environment, as well as setting forth rules governing the admissibility and evidential weight of electronic messages, the retention of data messages, the formation and validity of contracts, and attribution. UN ولوضع هذا المبدأ موضع التطبيق، يضع القانون النموذجي قواعد لما يعادل المستند الخطي والتوقيع والأصل في البيئة الإلكترونية، فضلا عن قواعد تحكم مقبولية الرسائل الإلكترونية وقيمتها الإثباتية، والاحتفاظ برسائل البيانات، وتكوين العقود وصحتها، والإسناد.
    Scenario 2 assumes that the United States will pay sufficient regular budget and peacekeeping assessments to reduce its total obligations to the Organization to the equivalent of the most recent two-year assessments, that is $350 million. UN أما السيناريو الثاني فإنه يقوم على أساس أن الولايات المتحدة ستسدد ما يكفي من أنصبتها المقررة للميزانية العادية وحفظ السلام بحيث تخفض مجموع التزاماتها تجاه المنظمة لما يعادل اﻷنصبة المقررة للسنتين اﻷخيرتين، أي ما مقداره ٣٥٠ مليون دولار.
    At the 7th meeting, on the same day, a statement in exercise of the right of reply was made by the representative of China, and a statement in exercise of the equivalent of the right of reply was made by the observer for Zimbabwe in connection with the statement made by Mr. John Battle; Ms. Grazyna Bernatowicz, Vice-Minister for Foreign Affairs of Poland; Mr. Lubomír Fogas, Vice-Prime Minister of Slovakia; UN وفي الجلسة السابعة، المعقودة في اليوم ذاته، أدلى ممثل الصين ببيان ممارسة لحق الرد وأدلى المراقب عن زمبابوي ببيان ممارسة لما يعادل حق الرد بصدد البيان الذي أدلى به السيد جون باتل؛ والسيدة غرازينا برناتوفيتش، نائبة وزير الشؤون الخارجية في بولندا؛ والسيد لوبومير فوغاس، نائب رئيس الوزراء في سلوفاكيا؛
    At the 48th meeting, on the same day, a statement in exercise of the equivalent of the right of reply was made by the observer for Albania in connection with the statement made by Mr. Trajkovski; Mr. Víctor Hugo Godoy, Secretary of State for Human Rights of Guatemala; UN وفي الجلسة الثامنة والأربعين، المعقودة في اليوم نفسه، أدلى المراقب عن ألبانيا ببيان ممارسة لما يعادل حق الرد بصدد البيان الذي ألقاه السيد تراجكوفسكي؛ والسيد فيكتور هيجو غودوي، وزير شؤون الدولة لحقوق الإنسان في غواتيمالا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus