"لما يمكن تحقيقه" - Traduction Arabe en Anglais

    • what can be achieved
        
    • what could be achieved
        
    • what is achievable
        
    The Council is a model for what can be achieved collaboratively between governments and a heritage sector. UN وهذا المجلس هو نموذج لما يمكن تحقيقه تعاونياً بين الحكومات وقطاع معني بالتراث.
    These limits arise from mandates, or lack thereof, as well as from the secretariat's estimates of what can be achieved with available resources. UN وتنشأ هذه الحدود عن الولايات، أو عدمها، وأيضاً عن تقديرات اﻷمانة لما يمكن تحقيقه بالموارد المتاحة.
    However, there are limits as to what can be achieved with the present three Chambers and the current resources. UN ومع ذلك، هناك حدود لما يمكن تحقيقه من خلال الدوائر الثلاث الحالية والموارد المتاحة الآن.
    Nonetheless, there were limits to what could be achieved through internal rationalization; there was also a need for adequate external support, a view that appeared to be shared by many delegations in the General Assembly. UN بيد أن هناك حدود لما يمكن تحقيقه عن طريق الترشيد الداخلي؛ ومن ثم كانت الحاجة إلى دعم خارجي مناسب، وهو رأي يشاطره، على ما يبدو، العديد من الوفود في الجمعية العامة.
    The reduction in the number of mine victims in that country was an example of what could be achieved through the empowerment of the local population. UN ويعتبر النقصان في عدد ضحايا الألغام في هذا البلد مثالا لما يمكن تحقيقه عن طريق تعزيز قدرات السكان المحليين.
    35. In addition to providing the most realistic assessment of what is achievable in a start-up environment, the standardized funding model is primarily designed to support rapid mission deployment. UN 35 - وعلاوة على أن نموذج التمويل الموحد يوفر أكثر تقييم واقعي لما يمكن تحقيقه في بيئة البدء، فقد أُعد في الأساس لدعم النشر السريع للبعثات.
    The projects reflect a realistic view of what is achievable and readily implementable in each sector, and attempt to narrow down the practically unlimited range of development needs in the West Bank and the Gaza Strip to those specific projects that will provide the most tangible and visible results to the Palestinian people. UN وترتكز المشاريع على نظرة واقعية لما يمكن تحقيقه وتنفيذه بيسر في كل قطاع، وكذلك على محاولة تقليص النطاق غير المحدود من الاحتياجات الإنمائية في الضفة الغربية وقطاع غزة، بحيث ينحصر في المشاريع المحددة التي من شأنها أن توفر أفضل النتائج الملموسة والظاهرة للشعب الفلسطيني.
    A compelling example of what can be achieved when the United Nations works to apply new approaches in a concerted manner is set out in box 2. UN ويُعرض في الإطار 2 أحد الأمثلة الساطعة لما يمكن تحقيقه عندما تقوم الأمم المتحدة بعمل متضافر لتطبيق النُهُج الجديدة.
    The ceremony was a hopeful sign of what can be achieved when the various agents and components of the peace process come together. UN وكان ذلك الاحتفال يمثل بادرة أمل لما يمكن تحقيقه عندما تجتمع كلمة مختلف الجهات والعناصر.
    Special attention will be given to capacity-building during project design and formulation since past formulation missions were often excessively ambitious in their understanding of what can be achieved in relatively short periods and within the life span of individual projects. UN وسيولى اهتمام خاص الى بناء القدرات أثناء تصميم المشاريع وصياغتها ﻷن بعثات الصياغة في الماضي كانت في اﻷغلب مفرطة الطموح في فهمها لما يمكن تحقيقه في فترات قصيرة نسبيا وخلال فترة حياة كل مشروع على حدة.
    The success of the operation represents an example of what can be achieved through the United Nations when all forces join together in one common endeavour towards a common goal. UN ويعتبر نجاح العملية مثالا لما يمكن تحقيقه من خلال اﻷمم المتحدة عندما تتحد جميع القوى في السعي المشترك الى تحقيق هدف مشترك.
    I may also refer to the Middle East where we have seen a marvellous example of what can be achieved through patient diplomacy and dialogue, by the recent signing of a Peace Accord between Israel and Jordan. UN وأشير أيضا الى الشرق اﻷوسط إذ رأينا مثالا رائعا لما يمكن تحقيقه من خلال الدبلوماسية والحوار المتأنيين، وهو توقيع اتفاق الصلح بين اسرائيل واﻷردن مؤخرا.
    There are, however, limits to what can be achieved within its existing support structures and the Subcommittee recognizes that it is now working at the outer edges of what is conceivable within them. UN ولكن توجد حدود لما يمكن تحقيقه في ظل هياكل الدعم القائمة، وتدرك اللجنة الفرعية أنها الآن تعمل عند أطراف ما يمكن تحقيقه ضمنها.
    That question required an assessment of progress made, as well as a vision of what could be achieved in future. UN وقد اقتضت هذه المسألة تقييما للتقدم المحرز، وتصورا لما يمكن تحقيقه مستقبلا في هذا الشأن.
    3. Tokelau was a commendable example of what could be achieved when there was political will and close cooperation. UN 3 - واسترسل قائلا إن توكيلاو مثل جدير بالثناء لما يمكن تحقيقه عند وجود إرادة سياسية وتعاون وثيق.
    The activities supported by the Fund would be models of what could be achieved by athletics, both on the field and beyond it, as it helped communities and youth to chose a better life. UN وستكون الأنشطة التي يدعمها صندوق الرياضة نماذج لما يمكن تحقيقه بواسطة الرياضة في الملاعب وخارجها، ويساعد الصندوق المجتمعات المحلية والشباب على اختيار حياة أفضل.
    The Member States must recognize that there was a limit to what could be achieved through cost reduction and moving funds from one activity to another before the implementation of individual programmes and ultimately the overall work of the Organization suffered. UN ويتعين أن تدرك الدول الأعضاء أن هناك حدا لما يمكن تحقيقه من خلال تخفيض التكلفة ونقل الأموال من نشاط إلى آخر قبل تنفيذ فرادى البرامج مما يسفر في نهاية المطاف عن إلحاق الضرر بأعمال المنظمة جميعها.
    28. The best example of what could be achieved when there was a genuine will to compromise was the provisional agreement on the material grounds for admissibility, addressed in article 35. UN ٢٨ - أما أفضل مثل يمكن إعطاؤه لما يمكن تحقيقه عندما تتوافر إرادة حقيقية للتسوية فهو الاتفاق المؤقت على اﻷسس الموضوعية لقبول الدعوى، المنصوص عليها في المادة ٣٥.
    35. The Advisory Committee is of the view that the deployment of staff should be phased in order to conform to the operational needs of the mission as it evolves, on the basis of a realistic assessment of what is achievable or required at different times. UN 35 - ترى اللجنة الاستشارية أن نشر الموظفين ينبغي أن يتمّ تدريجيا لتلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة مع تطوّر أعمالها وذلك استنادا إلى تقييم واقعي لما يمكن تحقيقه أو لما هو مطلوب في أوقات مختلفة.
    The projects reflect a realistic view of what is achievable and readily implementable in each sector, and attempt to narrow down the practically unlimited range of development needs in the West Bank and the Gaza Strip to those specific projects that will provide the most tangible and visible results to the Palestinian people. UN وتعكس المشاريع نظرة واقعية لما يمكن تحقيقه وتنفيذه بيسر في كل قطاع، وكذلك محاولة تضييق الفجوة بين المجموعة غير المحدودة عمليا من الاحتياجات الإنمائية في الضفة الغربية وقطاع غزة وبين المشاريع المحددة التي ستقدم أفضل النتائج الملموسة والظاهرة للشعب الفلسطيني.
    The projects reflect a realistic view of what is achievable and readily implementable in each sector, as well as attempt to narrow down those practically unlimited range of development needs in the West Bank and the Gaza Strip to those specific projects that will provide the most tangible and visible results to the Palestinian people. UN وتعكس المشاريع نظرة واقعية لما يمكن تحقيقه وتنفيذه بيسر في كل قطاع، وكذلك محاولة تضييق الفجوة بين تلك المجموعة غير المحدودة عمليا من الاحتياجات اﻹنمائية في الضفة الغربية وقطاع غزة وتلك المشاريع المحددة التي ستقدم أفضل النتائج الملموسة والظاهرة للشعب الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus