"لمبادئ الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • United Nations principles
        
    • the principles of the United Nations
        
    • United Nations doctrine
        
    • the UN
        
    Italy encouraged the parties to search for a comprehensive settlement in accordance the United Nations principles. UN وشجعت إيطاليا الأطراف على بحث تسوية شاملة وفقاً لمبادئ الأمم المتحدة.
    All options were valid as long as they were in accordance with the freely expressed wishes of the people concerned and in conformity with clearly defined United Nations principles. UN كل الخيارات سليمة ما دامت وفقا لرغبات الشعب المعني المعرب عنها بحرية ووفقا لمبادئ الأمم المتحدة المحددة بوضوح.
    The cases reflected in the report have been collected in accordance with United Nations principles for human rights monitoring, notably the principle of do no harm. UN وجُمعت الحالات الواردة في التقرير وفقاً لمبادئ الأمم المتحدة المتعلقة برصد حقوق الإنسان، خصوصاً مبدأ عدم الإيذاء.
    That act of simple discrimination ran contrary to the principles of the United Nations, of the Economic and Social Council and of the Committee on Non-Governmental Organizations. UN فهذا الفعل التمييزي البسيط يسير في الاتجاه المعاكس لمبادئ الأمم المتحدة والمجلس واللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية.
    The type of devotion that staff demonstrate for the principles of the United Nations should be reciprocated and rewarded. UN والإخلاص الذي يظهره الموظفون لمبادئ الأمم المتحدة ينبغي أن يكافأ ويقابل بالمثل.
    In order for the forum to be beneficial, it was crucial that certain parties refrain from insisting on slanted interpretations of United Nations doctrine and employing innovative procedures to attempt to end the decolonization of Gibraltar. UN وأردف قائلا إن من الضروري، لكي يكون المحفل مفيدا، أن تمتنع بعض الأطراف عن الإصرار على تفسيرات مغرضة لمبادئ الأمم المتحدة وعن اللجوء إلى إجراءات مبتكرة لمحاولة إيقاف عملية إنهاء الاستعمار في جبل طارق.
    For decades the United States of America has maintained an economic, trade and financial blockade against freedom-loving Cuba. That is a clear violation of United Nations principles and decisions. UN فعلى امتداد عدة عقود حافظت الولايات المتحدة الأمريكية على فرض حصار اقتصادي وتجاري ومالي على كوبا المحبة للحرية، وذلك انتهاك واضح لمبادئ الأمم المتحدة وقراراتها.
    In addition, participants discussed and identified the benefits for States of becoming party to the treaties and conducting their space activities in accordance with the United Nations principles on outer space. UN وبالإضافة إلى ذلك، عكف المشاركون على مناقشة وتبيان الفوائد التي تعود للدول عندما تصبح طرفا في المعاهدات وتضطلع بأنشطتها الفضائية وفقا لمبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي.
    While progress in the economic and social fields was welcome, it did not obviate the need to reach a permanent political solution freely determined by the people in each Territory in accordance with United Nations principles. UN وفي حين أن إحراز تقدُّم في المجالين الاقتصادي والاجتماعي هو موضع للترحيب فإنه لا يلغي الحاجة إلى التوصل إلى حل سياسي دائم يحدده بحُرية شعب كل إقليم وفقاً لمبادئ الأمم المتحدة.
    The current membership structure continues to challenge the fundamental United Nations principles of equality and representation and proper reflection of the geopolitical realities of our time. UN فلا يزال هيكل عضويته الحالي يواصل تحديه لمبادئ الأمم المتحدة الأساسية وفي مبادئ المساواة والتمثيل والتعبير السليم عن الحقائق الجغرافية السياسية لعصرنا.
    The organization promoted United Nations principles through its publications and used relevant materials in various trade union seminars and conferences in the CIS. UN قامت المنظمة بالترويج لمبادئ الأمم المتحدة من خلال منشوراتها واستخدمت مواد ذات صلة في حلقات دراسية ومؤتمرات مختلفة لنقابات العمال في رابطة الدول المستقلة.
    In that context, he indicated that the Staff Council remained fully engaged in the debate in the best interest of staff and the organization and in full respect of United Nations principles. UN وفي هذا السياق، أوضح أن مجلس الموظفين لا يزال مشتركا على نحو تام في المناقشة لتحقيــق أكبر مصلحة للموظفين والمنظمة ومع الاحترام التام لمبادئ الأمم المتحدة.
    In addition, participants discussed and identified the benefits for States to become party to the treaties and conduct their space activities in accordance with the United Nations principles on outer space. UN وبالإضافة إلى ذلك، ناقش المشاركون واستبانوا الفوائد التي تحصل عليها الدول من انضمامها كأطراف في المعاهدات والقيام بأنشطتها الفضائية وفقا لمبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي.
    Additionally, the United Nations Global Compact, through its thousands of business participants located in over 120 countries, is a source of significant avenues for the advancement of United Nations principles in business communities globally, particularly in developing countries. UN إضافة إلى ذلك، يعتبر الاتفاق العالمي للأمم المتحدة، من خلال آلاف مؤسسات الأعمال المشاركة فيه في ما يربو على 120 بلدا، مصدرا لسبل الترويج الهامة لمبادئ الأمم المتحدة في مجتمعات الأعمال على مستوى العالم، ولا سيما في البلدان النامية.
    Those who sought to impose Western democracy were proposing a homogenized world order in violation of the principles of the United Nations and were guilty of selectivity in their defence of human rights. UN والذين يسعون إلى فرض الديمقراطية الغربية يعتزمون إقامة نظام عالمي متجانس انتهاكا لمبادئ الأمم المتحدة ومدانون بالانتقائية في دفاعهم عن حقوق الإنسان.
    The Government of Lebanon complies with General Assembly resolution 63/7 in accordance with the principles of the United Nations and international law. UN تمتثل حكومة لبنان لقرار الجمعية العامة 63/7، وفقا لمبادئ الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    The International Federation of Women Lawyers was established in Mexico City in 1944 to promote the principles of the United Nations in legal and social matters. UN أنشئ اتحاد المحاميات الدولي في مكسيكو في عام 1944 للترويج لمبادئ الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمسائل القانونية والاجتماعية.
    These Hearings represent a significant step forward for the United Nations itself and for all of us in civil society, which, overall, is a constant supporter of the principles of the United Nations and of multilateralism. UN وتمثل جلسات الاستماع هذه خطوة هامة إلى الأمام بالنسبة للأمم المتحدة نفسها ولنا جميعا في المجتمع المدني الذي هو، عموما، داعم دائم لمبادئ الأمم المتحدة وتعددية الأطراف.
    16. No one should have any doubt about Tokelau's determination to build a nation -- a small self-governing nation in accordance with the principles of the United Nations. UN 16 - ومضى يقول إنه ينبغي ألا تساور الشكوك أحدا في تصميم توكيلاو على بناء أمة - أمة صغيرة متمتعة بالحكم الذاتي وفقا لمبادئ الأمم المتحدة.
    1.7 The Education Programme will provide Palestine refugee children and youth with learning opportunities, knowledge, skills and experiences that are consistent in quality, standards and norms with those offered by the host authorities within the overall framework of the principles of the United Nations. UN 1-7 وسيوفر برنامج التعليم لأطفال وشباب لاجئي فلسطين فرص التعلم واكتساب المعرفة والمهارات والخبرات التي تضاهي من حيث جودتها ومقاييسها وقواعدها تلك التي تتيحها السلطات المضيفة وذلك ضمن الإطار العام لمبادئ الأمم المتحدة.
    In Frente Polisario's view, the parties must therefore accept the need for several possible options and for a referendum that presents the options to the people of Western Sahara for decision, in line with traditional United Nations doctrine and practice. UN ففي رأي جبهة البوليساريو، يجب على الطرفين بالتالي أن يقبلا بالحاجة إلى عدة خيارات ممكنة، وإجراء استفتاء يطرح هذه الخيارات على شعب الصحراء الغربية لاتخاذ قرار بشأنها وفقاً لمبادئ الأمم المتحدة وممارساتها المتبعة.
    Promoting capacity-building by helping developing countries, upon request, to adopt or reform consumer protection and competition laws and by organizing workshops and seminars in developing countries to promote the UN Guidelines on Consumer Protection and their implementation. UN `5` تعزيز بناء القدرات عن طريق مساعدة البلدان النامية، عند طلبها، على اعتماد أو إصلاح قوانين حماية المستهلكين وقوانين المنافسة وعن طريق تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية في البلدان النامية من أجل الترويج لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن حماية المستهلكين وتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus