"لمبادئ حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Anglais

    • human rights principles
        
    • the principles of human rights
        
    • human rights norms
        
    • human rights' principles
        
    Israel must cease its violations of basic human rights principles before peace and security could prevail for both sides. UN ويجب على إسرائيل وقف انتهاكاتها لمبادئ حقوق الإنسان الأساسية قبل أن يعم السلام والأمن لصالح كلا الجانبين.
    No international human rights document condoned this violation of human rights principles. UN وما من صك من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان يجيز هذا الانتهاك لمبادئ حقوق الإنسان.
    However, equality between men and women is enshrined in the law in accordance with fundamental human rights' principles. UN وكرست النصوص المساواة بين الرجل والمرأة طبقا لمبادئ حقوق الإنسان الأساسية.
    The document declaring the adoption of the Kuwaiti constitution outlines the careful consideration given by the constitution to the principles of human rights. UN 27- وقد عبرت وثيقة إصدار الدستور الكويتي عن مدى العناية التي حرص الدستور على إيلائها لمبادئ حقوق الإنسان.
    Better conditions of custody rooms in line with the principles of human rights UN - المتعلقة بمزيد العناية بغرف الاحتفاظ التحفظي تكريساً لمبادئ حقوق الإنسان.
    In these circumstances, the Special Rapporteur has no doubt that the correct understanding of fundamental human rights principles, as well as existing human rights norms, leads ineluctably to the recognition of sexual rights as human rights. UN والحالة هذه، لا يساور المقرر الخاص أي شك في أن الفهم الصحيح لمبادئ حقوق الإنسان الأساسية، وكذلك لمعايير حقوق الإنسان القائمة، يفضي لا محالة إلى الاعتراف بالحقوق الجنسية بوصفها من حقوق الإنسان.
    The Constitution prohibits discrimination against women and the law affirms equality between men and women in accordance with fundamental human rights' principles. UN وتكرس النصوص المساواة بين الرجل والمرأة طبقا لمبادئ حقوق الإنسان الأساسية.
    At the same time, it had taken care to conform to the human rights principles contained in international instruments and in the Tunisian Constitution. UN وأضاف أن بلده حرص، في الوقت نفسه على الامتثال لمبادئ حقوق الإنسان الواردة في الصكوك الدولية وفي الدستور التونسي.
    One delegation suggested that human rights principles should influence every aspect of UNICEF programming. UN واقترح أحد الوفود أن يكون لمبادئ حقوق الإنسان تأثير في كل جانب من جوانب البرمجة التي تقوم بها اليونيسيف.
    Through these rulings the Court has established a number of important principles reflecting its vision of human rights principles in the following terms: UN وقد استقر قضاؤها في هذا الشأن على بعض المبادئ الهامة التي توضح رؤيتها لمبادئ حقوق الإنسان وهي:
    It will also allow OHCHR to engage more effectively in building public support for human rights principles. UN وسوف تتيح أيضا المجال للمفوضية لأن تشارك بفعالية أكبر في بناء الدعم الجماهيري اللازم لمبادئ حقوق الإنسان.
    The State was also committed to upholding the human rights principles set forth in the international instruments to which it was a party. UN كما تلتزم الدولة بالامتثال لمبادئ حقوق الإنسان الواردة في الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    All Member States should work together to promote and protect human rights, upholding human rights principles on the basis of objectivity, non-selectivity, avoidance of double standards, non-discrimination and non-politicization. UN وينبغي أن تعمل جميع الدول الأعضاء معا لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، داعمة لمبادئ حقوق الإنسان على أساس الموضوعية، واللاإنتقائية، وتجنب إزدواج المعايير، وعدم التمييز وعدم التسييس.
    The occupation authorities wished to draw attention away from their persistent violations of human rights principles and international resolutions. UN وإن سلطات الاحتلال ترغب في صرف الانتباه عن انتهاكاتها المستمرة لمبادئ حقوق الإنسان والقرارات الدولية.
    They must ensure that the assistance provided is used and managed according to human rights principles. UN وعليها أن تضمن أن استخدام المساعدة المقدمة وإدارتها يجريان وفقاً لمبادئ حقوق الإنسان.
    Established an internal committee to conduct periodic inspections of correction and rehabilitation centres in order to ensure that the working standards adopted in correction and rehabilitation centres are applied in accordance with human rights principles and international standards in various areas; UN تشكيل لجنة داخلية للتفتيش الدوري على مراكز الإصلاح والتأهيل للتأكد من تطبيق معايير العمل المعتمدة في مراكز الإصلاح والتأهيل وفقاً لمبادئ حقوق الإنسان والمعايير الدولية في مختلف المجالات؛
    The participants examined various aspects of the rapid constitutional developments in the Middle East and North Africa, together with the extent to which they included protection of human rights principles and minority rights. UN وبحـث المشاركون مختلف جوانب التطورات الدستورية السريعة التي جرت في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، إلى جانب مـدى ما شملته من حماية لمبادئ حقوق الإنسان وحقوق الأقليات.
    The United Arab Emirates wished to recall the plight of the Palestinian children in the Occupied Palestinian Territory, particularly in Gaza, who were suffering from lack of food, care, medicines, housing and security, and they urged States to cooperate to improve their living conditions in accordance with the principles of human rights and with the relevant international resolutions. UN وتحرص الإمارات على التذكير بحالة الأطفال الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة ولا سيما غزة الذين يعانون من نقص الأغذية والرعاية الصحية والأدوية والمسكن والأمن، وهي تناشد الدول أن تتعاون من أجل تحسين ظروف عيشهم، وفقا لمبادئ حقوق الإنسان وللقرارات الدولية ذات الصلة.
    4. The use of coercive measures as a means of political and economic compulsion, whether unilaterally or under the auspices of regional and international organizations, poses a genuine threat to international peace and security and is in manifest breach of the principles of human rights. UN 4 - إن استخدام الإجراءات القسرية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي، سواء تم ذلك بصورة فردية أو من خلال غطاء المنظمات الإقليمية والدولية، إنما يشكل تهديدا حقيقيا للسلم والأمن الدوليين وخرقا سافرا لمبادئ حقوق الإنسان.
    The Tribunal advocated the upholding of human rights, especially of vulnerable populations, by calling upon national Governments not to ratify any new trade or investment agreements proposed without regard for human rights norms. UN وتدعوالمحكمة الى احترام حقوق الإنسان، وخاصة حقوق السكان الضعفاء، عن طريق مطالبة الحكومات الوطنية بألا تصدّق على أي اتفاقات تجارية أو استثمارية جديدة مقترحة دون مراعاة لمبادئ حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus