"لمبادئ سيادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the principles of the rule
        
    • principles of the rule of
        
    • the principles of sovereignty
        
    • the principles of rule
        
    • for the rule
        
    • the principles of the sovereignty
        
    • principles of the sovereignty of
        
    It highlighted that action against terrorist suspects must comply with the principles of the rule of law and international human rights standards. UN وأكدت على ضرورة امتثال الإجراءات المتخذة من أجل مكافحة الإرهاب لمبادئ سيادة القانون والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    My own delegation believes that compulsory third-party jurisdiction is necessary for the proper application of the principles of the rule of law at the international level. UN ويعتقد وفد بلدي أن الولاية الملزمة للطرف الثالث ضرورية للتطبيق السليم لمبادئ سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    The obstacles to holding United Nations officials and experts on mission criminally accountable must be overcome in accordance with the principles of the rule of law, due process and the Charter of the United Nations. UN وطالب بضرورة تجاوز العقبات التي تعترض تحميل مسؤولية إجرامية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات وشدد على أن يكون ذلك وفقاً لمبادئ سيادة القانون والأصول القانونية وميثاق الأمم المتحدة.
    Furthermore, it means laying down principles of the rule of law for the private sector, be it local, regional or transnational. UN وهي تعني علاوة على ذلك وضع الأسس لمبادئ سيادة القانون للقطاع الخاص، سواء على الصعيد المحلي أو الإقليمي أو عبر الوطني.
    It is essential that, in the performance of its functions, the court pay due regard to the principles of sovereignty, territorial integrity and political independence of States as enshrined in the Charter of the United Nations. UN ومن الضروري أن تولي المحكمة، لدى أدائها لمهامها، الاعتبار الواجب لمبادئ سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي، على النحو المودع في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The head of the delegation gave assurances that authorities would carry out the investigation with the full respect of the principles of rule of law and human rights. UN وأكد رئيس الوفد أن السلطات ستضطلع بالتحقيق في إطار الاحترام الكامل لمبادئ سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    72. In paragraph 1975 (d) of its report, the Mission recommended that States involved in peace negotiations between Israel and representatives of the Palestinian people, especially the Quartet, should ensure that respect for the rule of law, international law and human rights assumes a central role in internationally sponsored peace initiatives. UN 72- وأوصت البعثة، في الفقرة 1975(د) من تقريرها، بأن تكفل الدول المشارِِكة في مفاوضات السلام بين إسرائيل وممثلي الشعب الفلسطيني، ولا سيما اللجنة الرباعية، ضمان إيلاء دور مركزي في مبادرات السلام التي تجرى برعاية دولية لمبادئ سيادة القانون والقانون الدولي وحقوق الإنسان.
    53. Affirming the principles of the sovereignty of the rule of law and of accountability, and in order to strengthen the policy of non-impunity, members of the security apparatus, the police and others are subject to the provisions of both criminal and civil law. Examples of cases in which persons responsible for civil and criminal violations of the law have been punished are cited in the annexes (annexes 1 - 3). UN 53- وتأكيداً لمبادئ سيادة حكم القانون، المساءلة والمحاسبة وتعميقاً لسياسة عدم الإفلات من العقاب فإن منسوبي جهاز الأمن والشرطة وغيرهم يخضعون لأحكام القانون بشقيه الجنائي والمدني وفي المرفقات تم ذكر نماذج لحالات تمت فيها معاقبة المسؤولين عن تجاوزات مدنية وجنائية للقانون. (مرفقات 1-3).
    The obstacles to holding United Nations officials and experts on mission criminally accountable must be overcome in accordance with the principles of the rule of law, due process and the Charter of the United Nations. UN وطالب بضرورة تجاوز العقبات التي تعترض تحميل مسؤولية إجرامية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين إلى بعثات وشدد على أن يكون ذلك وفقاً لمبادئ سيادة القانون، والأصول القانونية، وميثاق الأمم المتحدة.
    As highlighted above, democracy does not need to follow a uniform pattern. It requires political commitment based on respect for human rights and institutional compliance with the principles of the rule of law. UN وكما أبرزنا أعلاه، فإن الديمقراطية لا تحتاج إلى اتباع نمط موحد، إنما تحتاج إلى التزام سياسي يستند إلى احترام حقوق الإنسان وامتثال المؤسسات لمبادئ سيادة القانون.
    The question at hand was how best to accomplish that in accordance with the principles of the rule of law and due process and in conformity with the Charter. UN والسؤال المطروح الآن هو كيف يمكن تحقيق ذلك على أفضل وجه، وفقا لمبادئ سيادة القانون والأصول القانونية وبشكل يتسق مع الميثاق.
    As more countries have ratified more of the international instruments, increased attention is now being given to implementation assistance and capacity-building, especially capacity-building of national criminal justice systems to apply the provisions of the legal regime against terrorism in full conformity with the principles of the rule of law and human rights. UN ومع تزايد عدد الدول المصدِّقة على المزيد من الصكوك الدولية، يولى مزيد من الاهتمام الآن لتقديم المساعدة وبناء القدرات لتنفيذ هذه الصكوك، وبالأخص تعزيز قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية على تطبيق أحكام النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في إطار من الامتثال التام لمبادئ سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    While the international community perceives the terrorist threat as increasing in severity and breadth, there is more awareness of the importance of ensuring that the countermeasures are in full compliance with the principles of the rule of law. UN فبينما يدرك المجتمع الدولي أن التهديد الإرهابي يتزايد خطورة واتساعا، فإن هناك وعيا أكبر بأهمية كفالة امتثال تدابير مكافحة الإرهاب امتثالا تاما لمبادئ سيادة القانون.
    Such measures should be consistently and universally enforced, taking into account the International Convention for the Suppression of Financing of Terrorism and guidelines developed by international expert bodies and in accordance with the principles of the rule of law and human rights standards. UN وينبغي تنفيذ تلك التدابير باتساق وعلى المستوى العالمي، مع مراعاة الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب والمبادئ التوجيهية التي وضعتها هيئات الخبراء الدولية ووفقا لمبادئ سيادة القانون ومعايير حقوق الإنسان.
    (o) To implement fully the Constitution of Eritrea adopted in 1997, and to govern in accordance with the principles of the rule of law; UN (س) تنفيذ دستور إريتريا المعتمد في عام 1997 تنفيذاً كاملاً، وممارسة الحكم وفقاً لمبادئ سيادة القانون؛
    The expanded programme focuses on the provision of assistance to States, upon request, on the legal and related aspects of counter-terrorism, especially on ratifying and implementing the universal instruments against terrorism and strengthening the capacity of the national and criminal justice systems to apply the provisions of those instruments with the principles of the rule of law. UN ويركز البرنامج الموسع على تقديم المساعدة المتعلقة بالجوانب القانونية وغير القانونية لمكافحة الإرهاب إلى الدول، بناء على طلبها، ولا سيما فيما يتعلق بالتصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، وتعزيز قدرات نظم العدالة الجنائية الوطنية بغرض تطبيق أحكام تلك الصكوك وفقا لمبادئ سيادة القانون.
    (o) To implement fully the Constitution of Eritrea adopted in 1997, and to govern in accordance with the principles of the rule of law; UN (س) تطبيق دستور إريتريا المعتمد في عام 1997 تطبيقاً كاملاً، وممارسة الحكم وفقاً لمبادئ سيادة القانون؛
    35. Some representatives pointed out that the new convention should be developed with full respect for the principles of sovereignty, territorial integrity and non-interference in the internal affairs of States. UN 35- وأشار بعض الممثلين الى أن وضع الاتفاقية الجديدة ينبغي أن يتسم بالمراعاة الكاملة لمبادئ سيادة الدول وسلامتها الاقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    3. Strongly reaffirm that international actions to counter the world drug problem are a common and shared responsibility to be carried out on the basis of an integrated and balanced approach, with full respect for the principles of sovereignty, territorial integrity and non-interference in the internal affairs of States; UN ٣ - نؤكد بقوة من جديد أن اﻹجراءات الدولية لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية هي مسؤولية عامة ومشتركة ينبغي الاضطلاع بها استنادا إلى نهج متكامل ومتوازن، ومع الاحترام الكامل لمبادئ سيادة الدول، وسلامة أراضيها، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية؛
    Also, following a request to the judicial authorities in 2012 by a person being detained in Guantanamo, the judiciary has opened a criminal investigation which is currently under way and is carried out with the full respect of the principles of rule of law and human rights. UN كذلك وفي أعقاب طلب قدَّمه إلى السلطات القضائية في عام 2012 شخصٌ محتجزٌ في غوانتانامو قام الجهاز القضائي بفتح تحقيق جنائي وهذا التحقيق جارٍ في الظرف الراهن في كنف الاحترام التام لمبادئ سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    (d) The Mission recommends that States involved in peace negotiations between Israel and representatives of the Palestinian people, especially the Quartet, should ensure that respect for the rule of law, international law and human rights assumes a central role in internationally sponsored peace initiatives; UN (د) توصي البعثة بأن تكفل الدول الضالعة في مفاوضات السلام بين إسرائيل وممثلي الشعب الفلسطيني، ولا سيما اللجنة الرباعية، بضمان إسناد مكانة محورية في مبادرات السلام التي تحظى برعاية دولية لمبادئ سيادة القانون والقانون الدولي وحقوق الإنسان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus