"لمبدأ التمييز" - Traduction Arabe en Anglais

    • principle of distinction
        
    • principle of discrimination
        
    The MAG concluded that the strikes were mounted against legitimate military targets and thus complied with the principle of distinction. UN وخلص المدعي العام العسكري إلى أن الضربتين وجهتا ضد أهداف عسكرية مشروعة وامتثل فيهما بالتالي لمبدأ التمييز.
    Ten civilian villages including cultivated land were subjected to aerial bombardments in violation of the principle of distinction. UN فتعرَّضت 10 قرىً وأراضيها الزراعية لعمليات قصف جوي انتهاكاً لمبدأ التمييز.
    To the extent possible, the association of children with LRA in non-combat roles should be factored into the concept of operations and rules of engagement of military actors to ensure compliance with the principle of distinction. UN وينبغي لمفهوم الجهات الفاعلة العسكرية عن العمليات وقواعد الاشتباك أن يأخذ في الحسبان، إلى أقصى حد ممكن، ارتباط الأطفال في أدوار غير قتالية مع جيش الرب للمقاومة، وذلك من أجل الامتثال لمبدأ التمييز.
    A. Alleged breaches of the principle of distinction and indiscriminate attacks UN ألف - الانتهاكات المزعومة لمبدأ التمييز بين المدنيين والمقاتلين والهجمات العشوائية
    16. The action of designing a weapon for a specific purpose is indeed an action in application of the principle of discrimination. UN 16- وبالفعل، تمثل عملية تصميم سلاح ما بهدف معين عملية تنفيذ لمبدأ التمييز.
    There are three situations in which direct attacks against members of police forces would not constitute a violation of the principle of distinction. UN 431- وهناك ثلاث حالات لا تعد فيها الهجمات المباشرة على أفراد قوات الشرطة انتهاكاً لمبدأ التمييز.
    Treating civilians as legitimate military targets because they were friends, family or sympathizers of Hezbollah goes beyond any legal interpretation of the principle of distinction and constitutes a clear violation of international humanitarian law and human rights obligations. UN ومعاملة المدنيين بصفتهم أهدافاً عسكرية مشروعة لأنهم من أصدقاء أو أقرباء أو أنصار حزب الله يتجاوز أي تفسير قانوني لمبدأ التمييز ويشكل انتهاكاً واضحاً للقانون الإنساني الدولي والتزامات حقوق الإنسان.
    69. First, these statements reject the absolute character of the principle of distinction. UN 69- أولاً، ترفض هذه البيانات الطابع المطلق لمبدأ التمييز().
    84. According to the principle of distinction, indiscriminate attacks are strictly prohibited. UN 84- ووفقاً لمبدأ التمييز بين المدنيين والمحاربين، تحظر الهجمات العشوائية حظراً تاما().
    Despite condemnation from the Palestinian Authority and prominent Palestinian community leaders -- and the international community -- this instrument of terror, which shows no regard for either the principle of distinction or that of proportionality, continues to be used by paramilitary Palestinian groups. UN وبالرغم من إدانة السلطة الفلسطينية وزعماء المجتمع المحلي الفلسطيني البارزين والمجتمع الدولي لهذه العمليات فإن هذه الأداة الإرهابية التي لا تبدي احتراما لمبدأ التمييز أو مبدأ التناسب ما زالت تستخدمها الجماعات الفلسطينية شبه العسكرية.
    65. The crisis in Côte d'Ivoire has brought about a gross violation of the principle of distinction between civilians and combatants, by which the parties to the conflict must at all times distinguish between civilians and combatants. UN 65- أسفرت الأزمة الإيفوارية عن انتهاك كبير لمبدأ التمييز الذي يشترط على طرفي النزاع التمييز بين السكان المدنيين والمقاتلين في جميع الأوقات.
    Although there is nothing inherently illegal about the use of drones in armed conflict, it is unclear whether all the persons targeted by drones were combatants or were directly participating in hostilities, thus raising questions about compliance with the principle of distinction. UN ورغم أنه ليس ثمة مانع قانوني أصلا من استخدام الطائرات بلا طيار في النزاعات المسلحة، فإنه من غير الواضح ما إذا كان جميع الأشخاص الذين تستهدفهم الطائرات بلا طيار مقاتلين أو مشاركين بشكل مباشر في الأعمال العدائية، مما يثير تساؤلات بشأن مدى الامتثال لمبدأ التمييز بين المدنيين والمقاتلين.
    Intentional targeting of health facilities also constitutes a violation of the principle of distinction under international humanitarian law, which obliges parties to the conflict to refrain from attacking medical personnel, units, material and transports unless they are used to commit hostile acts outside their medical and humanitarian functions. UN ويشكل الاستهداف المتعمد للمرافق الصحية أيضا انتهاكا لمبدأ التمييز بموجب القانون الإنساني الدولي، الذي يلزم أطراف النزاع بالامتناع عن مهاجمة العاملين والوحدات والمواد ووسائل النقل الطبية، ما لم يتم استخدامها لارتكاب أعمال عدائية خارج مهامها الطبية والإنسانية.
    In a situation qualifying as an armed conflict, the adoption of a pre-identified list of individual military targets is not unlawful; if based upon reliable intelligence it is a paradigm application of the principle of distinction. UN ففي الحالة التي تتوافر فيها خصائص النزاع المسلح، لا يكون اعتماد قائمة محددة مسبقا من الأهداف العسكرية الفردية عملا غير مشروع؛ وإذا كان الأمر مبنيا على أساس معلومات استخباراتية موثوقة، فإنه يكون تطبيقا نموذجيا لمبدأ التمييز.
    OHCHR was not able to identify any potential military objective, in the house or its immediate vicinity, which raises serious concerns with regard to possible violations of the international humanitarian law principle of distinction and the right to life. UN ولم تتمكن المفوضية السامية لحقوق الإنسان من تحديد أي هدف عسكري محتمل، سواء في المنزل أو على مقربة مباشرة منه، مما يثير مخاوف جدية فيما يتعلق بانتهاكات محتملة لمبدأ التمييز وللحق في الحياة اللذين ينص عليهما القانون الإنساني الدولي.
    It does not respect the rules on the use of force and firearms by law enforcement officials, and when taking place in the context of hostilities it violates the principle of distinction, which prohibits the targeting of civilians not directly participating in hostilities. UN ولا يحترم قواعدَ استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب مسؤولي إنفاذ القانون، ويشكّل، عندما يجري في سياق الأعمال القتالية، انتهاكاً لمبدأ التمييز الذي يحظر استهداف المدنيين الذين لا يشاركون مباشرة في الأعمال القتالية.
    According to the Government, the participation of the citizenry in security activities jointly carried out with military and police forces, which goes against the principle of distinction, played an essential role in the " democratic security " policy, by consolidating the network of informers and collaborators cooperating with the security forces as well as the recruitment of peasant soldiers. UN ووفقاً لما ذكرته الحكومة، لعبت مشاركة المواطنين في أنشطة أمنية اضطُلع بها بالاشتراك مع القوات العسكرية ومع قوات الشرطة، وهو ما يمثل مخالفة لمبدأ التمييز بين الاثنتين، دوراً رئيسياً في سياسة " الأمن الديمقراطي " ، وذلك بتجميع شبكة المخبرين والمتعاونين مع قوات الأمن فضلاً عن تجنيد فلاحين كجنود.
    60. In regions where the Army carried out its renewed offensive, it was reported that, on some occasions, members of the security forces were responsible for breaches of international humanitarian law due to disregard for the principle of distinction. UN 60- في المناطق التي شن فيها الجيش هجماته المتجددة، ذُكر أن أفراد قوات الأمن كانوا مسؤولين في بعض الأحيان عن خروقات القانون الإنساني الدولي بسبب تجاهلهم لمبدأ التمييز(22).
    Despite condemnation from the Palestinian Authority and prominent Palestinian community leaders - and the international community - this instrument of terror, which shows no regard for either the principle of distinction or that of proportionality, continues to be used by paramilitary Palestinian groups. UN وبالرغم من إدانة السلطة الفلسطينية وزعماء المجتمع المحلي الفلسطيني البارزين والمجتمع الدولي لهذه العمليات فإن هذه الأداة الإرهابية التي لا تبدي احتراماً لمبدأ التمييز أو مبدأ التناسب ما زالت تستخدمها الجماعات الفلسطينية شبه العسكرية(3).
    Two Respondent States argued that the possibility of malfunction does offend the principle of discrimination because the middle and long term effects of such weapons are indiscriminate. UN ودفعت دولتان مجيبتان بأن إمكانية الخلل تشكل انتهاكاً لمبدأ التمييز لما تُحدِثه هذه الأسلحة من آثار عشوائية على المديين المتوسط والطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus