"لمثل تلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • to such
        
    • of such a
        
    I'm only sorry you had to listen to such horrors. Open Subtitles أنا آسفٌ فقط أنك إضطررتِ للإستماع لمثل تلك الفظائع
    If we are to respond to such challenges, we need an effective multilateral system founded on universal rules and values and on global legitimacy. UN ويتطلب التصدي لمثل تلك التحديات وجود نظام متعدد الأطراف يتسم بالفعالية ويقوم على قواعد وقيم كونية وعلى شرعية عالمية.
    Nevertheless, the ability overall of the national police to respond to such acts is highly dependent on the presence of UNMIT police and international security forces. UN ومع ذلك، فإن قدرة الشرطة الوطنية عموما على الاستجابة لمثل تلك الأعمال تتوقف إلى حد بعيد على وجود شرطة البعثة والقوات الأمنية الدولية.
    Donors are urged to ensure that adequate funding is allocated to such initiatives. UN ويُحث المانحون على كفالة تخصيص تمويل كاف لمثل تلك المبادرات.
    The National Bank performs some of the functions of such a unit. UN ويقوم المصرف الوطني ببعض المهام التي قد تسند لمثل تلك الوحدة.
    That value judgements may introduce biases in the results constitutes an inherent challenge to such exercises. UN وقد تؤدي الأحكام القيمية إلى تحريف النتائج، وهو تحد ملازم لمثل تلك العمليات.
    She asked whether the fact that the bill had not yet been adopted meant that there was resistance to such measures. UN وسألت عما إذا كان عدم اعتماد مشروع القانون حتى الآن يعني أن هناك مقاومة لمثل تلك التدابير.
    It was pointed out that the negative implications of economic sanctions often took the form of balance-of-payments difficulties, and that the international financial institutions should be closely associated in any effective solution to such problems. UN وأشير إلى أن اﻵثار السلبية التي تترتب على الجزاءات الاقتصادية تتخذ غالبا شكل صعاب في ميزان المدفوعات، وأنه يجب إشراك المؤسسات المالية الدولية الدولية عن كثب في أي حل فعال لمثل تلك المشاكل.
    Just as double taxation imposes an inappropriate barrier to international commerce, the tolerance of fiscal evasion and avoidance offers an inappropriate incentive to such commerce. UN فمثلما أن الازدواج الضريبي يفرض عقبة غير ملائمة أمام التجارة الدولية، فإن التسامح مع التهرب من الضرائب أو تجنبها يوفر حافزا غير ملائم لمثل تلك التجارة.
    We welcome the Secretary-General's commitment to enhancing the United Nations partnership with regional organizations and Governments in preparing for and responding to such challenges. UN ونحن نرحب بالتزام الأمين العام بتعزيز شراكة الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية والحكومات في الاستعداد لمثل تلك التحديات والتصدي لها.
    It considers such practices a violation of Human Rights and demands a massive campaign of information and reeducation in order to persuade parents not to submit their daughters to such practices. UN وهو يعتبر هذه الممارسات انتهاكا لحقوق الإنسان ويطلب شن حملة إعلامية ضخمة وإعادة التثقيف بغية إقناع الآباء والأمهات بعدم إخضاع بناتهم لمثل تلك الممارسات.
    He called on the developing countries to explore all possible avenues for South-South cooperation, and invited the international community to lend its maximum support to such efforts. UN ودعا البلدان النامية إلى استطلاع كافة سبل التعاون فيما بين بلدان الجنوب، كما دعا المجتمع الدولي إلى تقديم أقصى دعمه لمثل تلك الجهود.
    The Government was developing legislation that would allow young girls subject to such marriages to raise their cases before the courts. It was also strengthening the relevant provisions in the Penal Code and in the Children's Act. UN وتقوم الحكومة حاليا بوضع تشريع سيتيح للفتيات الصغيرات اللاتي يتعرضن لمثل تلك الحالات من الزواج رفع دعوى أمام المحاكم، كما أنها تشدد الأحكام ذات الصلة في قانون العقوبات وفي قانون الأطفال.
    The effectiveness of such a session and its results would, naturally, depend on the extent of the technical preparation given to such a session by experts from the United Nations and the international institutions concerned. UN وتتوقف كفاءة مثل هذه الدورة وفعالية نتائجها بطبيعة الحال على درجة اﻹعداد الفني لمثل تلك الدورة من قبل خبراء اﻷمم المتحدة والمؤسسات الدولية المعنية. خاتمــة
    However, in order to relate environmental assets to macroeconomic aggregates, it was necessary to assign an economic value to such assets, giving rise to both conceptual and practical problems. UN على أن الربط بين الموجودات البيئية والمجاميع الاقتصادية الكلية يتطلب تحديد قيمة اقتصادية لمثل تلك الموجودات، مما يؤدي إلى نشوء مشاكل مفاهيمية ومشاكل عملية.
    The entire responsibility for the consequences of any hostile acts along the border rests with the leadership of the intransigent Tajik opposition and those who lend their support to such acts. UN والقيادة المتعنتة للمعارضة الطاجيكستانية، والجهات التي تقدم الدعم لمثل تلك اﻷعمال، تتحمل المسؤولية كاملة عن العواقب التي تتمخض عن أية أعمال عدائية على طول الحدود.
    The plan comprised activities that contributed to the prevention of acts of terrorism, the detection of malicious acts and the response to such acts, and threats thereof, should they occur. UN واشتملت تلك الخطة على أنشطة أسهمت في منع الأعمال الإرهابية وفي الكشف عن الأفعال المؤذية والتصدي لمثل تلك الأفعال، والتهديدات التي تمثلها تلك الأفعال إن تحققت.
    For example, the lightning spread of certain pandemics and the violence of natural disasters, which for several months have been wreaking havoc wherever they have struck, remind us that no country can face up to such situations alone. UN وعلى سبيل المثال، يذكِّرنا تفاقم تفشي بعض الأوبئة وازدياد عنف الكوارث الطبيعية التي عاثت خرابا في أي مكان تعرض لها خلال الشهور الماضية، بأنه لا يوجد بلد يمكنه التصدي بمفرده لمثل تلك الحالات.
    In turn, the effective implementation of such a strategy necessitated reform of the Organization in order to bring its work more into line with the provisions of the Charter. UN وإن التنفيذ الفعال لمثل تلك الاستراتيجية يحتم بدوره إصلاح المنظمة لجعل عملها أكثر انسجاما مع أحكام الميثاق.
    The immediate commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty and the early conclusion of such a treaty was agreed to in 1995 and 2000. UN وتم الاتفاق في عام 1995 وعام 2000 على البدء في المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية والإبرام المبكر لمثل تلك المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus