"لمثل هؤلاء الأشخاص" - Traduction Arabe en Anglais

    • such persons
        
    • such people
        
    A State may, however, confer nationality on such persons by means of naturalization. UN بيد أنه يجوز للدولة أن تمنح الجنسية لمثل هؤلاء الأشخاص بواسطة التجنس.
    It is not concerned with the conferment of nationality upon such persons. UN فهي غير معنية بمنح الجنسية لمثل هؤلاء الأشخاص.
    However, a successor State may attribute its nationality to such persons on a consensual basis. UN إلا أن للدولة الخلف أن تعطي جنسيتها لمثل هؤلاء الأشخاص على أساس رضائي.
    A State may, however, confer nationality on such persons by means of naturalization. UN بيد أنه يجوز للدولة أن تمنح الجنسية لمثل هؤلاء الأشخاص عن طريق التجنس.
    Cases of illegal occupancy sometimes involve people who are illegally resident in the Netherlands or situations in which accommodation is offered to such people. UN ويدخل في قضايا شغل المساكن بطريقة غير مشروعة أحياناً الأشخاص غير المقيمين بصورة مشروعة في هولندا، أو حالات منح المسكن لمثل هؤلاء الأشخاص.
    It is not concerned with the conferment of nationality upon such persons. UN فهو غير معني بمنح الجنسية لمثل هؤلاء الأشخاص.
    Those concerns had been significantly mitigated with his reassurance to Governments that his was a merely catalytic role to promote international cooperation and help them provide protection and assistance for such persons under their jurisdiction. UN وقد خفت هذه الشواغل كثيرا عندما أكد للحكومات مرارا أن ولايته ليست سوى دور حفزي الهدف منه تعزيز التعاون الدولي، ومساعدة الحكومات على توفير الحماية والمساعدة لمثل هؤلاء الأشخاص الخاضعين لولايتها.
    A State may, however, confer nationality on such persons by means of naturalization. UN بيد أنه يجوز للدولة أن تمنح الجنسية لمثل هؤلاء الأشخاص عن طريق التجنس.
    It is not concerned with the conferment of nationality upon such persons. UN فهي غير معنية بمنح الجنسية لمثل هؤلاء الأشخاص.
    The Government has stated that it is possible for such persons to be sentenced to life imprisonment without the possibility of release. UN وأفادت الحكومة بأن من الممكن لمثل هؤلاء الأشخاص أن يُحكم عليهم بالسجن المؤبد دون إمكانية الإفراج عنهم.
    On the other hand, as noted above, the need to leave one's country as a result of environmental change would not be sufficient for ensuring that such persons are protected under the international refugee law regime. UN ومن ناحية أخرى، وكما لوحِظ أعلاه، فالحاجة إلى مفارقة المرء لبلده نتيجة للتغيُّر البيئي لن تكون كافية بما يكفل الحماية لمثل هؤلاء الأشخاص في ظل قانون اللجوء الدولي.
    The question of criminal liability of such persons shall be settled in manner and to the extent determined by the International Treaty of Georgia. UN وتعالج مسألة المسؤولية الجنائية لمثل هؤلاء الأشخاص بالطريقة وإلى المدى اللذين تسمح بهما المعاهدة الدولية التي تكون جورجيا طرفا فيها.
    29. It would also be useful to know what measures, if any, had been taken to prevent the exodus of professionals from Moldova and, in particular, how the Government ensured decent employment conditions and remuneration to such persons. UN 29 - وقالت إنه سيكون من المفيد أيضا معرفة التدابير، إن وجدت، التي اتخذت لمنع هجرة المهنيين من مولدوفا، وبصفة خاصة، الطريقة التي تكفل بها الحكومة ظروف عمل وأجور جيدة لمثل هؤلاء الأشخاص.
    Since the persons and entities included in the Security Council Committee list are incorporated in the databases of the Directorate General for Security of the Ministry of the Interior and the Undersecretariat for the Treasury, among others, it is not possible to issue any kind of arms licence to such persons and entities. UN ونظرا لأن الكيانات والأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة لجنة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ترد في قواعد البيانات التابعة لمديرية الأمن العام في وزارة الداخلية، ولوكيل وزارة الخزانة، ضمن آخرين، لا يحتمل إصدار أي نوع من تراخيص الأسلحة لمثل هؤلاء الأشخاص والكيانات.
    Guyana's immigration laws and laws mentioned in 1.1 above also allow for the country to deny safe haven to such persons as described in 1.2 above on a case-by-case basis. UN وتجيز أيضا قوانين الهجرة في غيانا والقوانين المذكورة في الفقرة 1-1 أعلاه للبلد عدم توفير ملاذ آمن لمثل هؤلاء الأشخاص على النحو المبين في الفقرة 1-2 أعلاه على أساس كل حالة على حدة.
    Concerned in particular that historically discriminatory practices may sometimes lead to disproportionate numbers of the poor and minorities in a criminal justice system, which in turn leads to a cycle of poverty, discrimination and greater marginalization of such persons if they are discriminated against after serving a sentence of imprisonment by virtue of their status as former prisoners, UN وإذ يساورها القلق بوجه خاص من أن التاريخ يبين أن الممارسات التمييزية قد تؤدي في بعض الأحيان إلى وجود أعداد غير متناسبة من الفقراء والأقليات داخل النظام القضائي الجنائي، مما يؤدي بدوره إلى حلقة من الفقر والتمييز والمزيد من التهميش لمثل هؤلاء الأشخاص إذا ما تم التمييز ضدهم بعد قضاء فترة العقوبة، وذلك بسبب وضعهم كسجناء سابقين،
    Concerned in particular that historically discriminatory practices may sometimes lead to disproportionate numbers of the poor and minorities in a criminal justice system, which in turn leads to a cycle of poverty, discrimination and greater marginalization of such persons if they are discriminated against after serving a sentence of imprisonment by virtue of their status as former prisoners, UN وإذ يساورها القلق بوجه خاص من أن التاريخ يبين أن الممارسات التمييزية قد تؤدي في بعض الأحيان إلى وجود أعداد غير متناسبة من الفقراء والأقليات داخل النظام القضائي الجنائي، مما يؤدي بدوره إلى حلقة من الفقر والتمييز والمزيد من التهميش لمثل هؤلاء الأشخاص إذا ما تم التمييز ضدهم بعد قضاء فترة العقوبة، وذلك بسبب وضعهم كسجناء سابقين،
    (b) Any such persons who do not benefit from more favourable treatment under the Conventions or this Protocol shall be accorded the treatment provided by this article, whether or not the crimes of which they are accused constitute grave breaches of the Conventions or of this Protocol. UN (ب) ويحق لمثل هؤلاء الأشخاص ممن لا يفيدون بمعاملة أفضـل بمقتضى الاتفاقيات أو هذا الملحق " لبروتوكول " أن يعاملوا طبقاً لهذه المادة سواء كانت الجرائم التي اتهموا بها تشكل أم لا تشكل انتهاكات جسيمة للاتفاقيات أو لهذا الملحق.
    In view of the inability of persons with disabilities to compete in the labour market and their need to be integrated into the community, the Act on the social protection of the employed and unemployed population (2006) provides additional safeguards for such persons. UN وبالنظر إلى عدم قدرة المعوّقين على المنافسة في سوق العمل واحتياجهم لأن يدمجوا في المجتمع، فإن قانون الحماية الاجتماعية للسكان الذين ينعمون بالعمالة والسكان الذين يقاسون من البطالة (2006) يوفّر ضمانات إضافية لمثل هؤلاء الأشخاص.
    More than 466 families of shuhada and disabled persons have been housed in buildings constructed by the Ministry of Labour and Social Protection, and the Ministry's efforts to find housing for such people are continuing. UN 291- تم إسكان أكثر من 466 أسرة من أسر الشهداء والمعوقين في مبانٍ شيدتها وزارة العمل والحماية الاجتماعية، ولا تزال الوزارة تبذل الجهود من أجل إيجاد سكنٍ لمثل هؤلاء الأشخاص.
    To do so, it is necessary to change the mental attitude that leads to discriminating against those who are different (because of their sex, race, religion, etc.) and to not allowing such people to effectively reach a decent standard of life. UN وللقيام بذلك، من الضروري تغيير الموقف الذهني الذي يؤدي إلى التمييز ضد مَن يختلفون عنا (بسبب جنسهم، أو عنصرهم، أو دياناتهم وغير ذلك) ولا يسمح لمثل هؤلاء الأشخاص ببلوغ مستوى حياة كريمة بشكل فعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus