However, we realize that the Council may not, by virtue of its exclusive nature, be able to adequately and definitively address such problems. | UN | لكننا ندرك أن المجلس قد لا يكون قادراً، بسبب طابعه الإقصائي، على التصدي لمثل هذه المشاكل بصورة كافية وحاسمة. |
Developing countries still require international cooperation to enable them to cope with such problems. | UN | والبلدان النامية ما زالت بحاجة إلى التعاون الدولي لتمكينها من التصدي لمثل هذه المشاكل. |
However, it has become quite clear that, without effective international cooperation, such problems cannot be effectively dealt with. | UN | ولكن بات من الواضح تماما أنه بدون تعاون دولي فعال لا يمكن التصدي لمثل هذه المشاكل بصورة فعالة. |
Funds were made available for the construction or rehabilitation of a number of health centres, but problems related to environmental health continued to affect a number of camps owing to lack of funds to address such problems. | UN | وأتيحت أموال لتشييد أو اصلاح عدد من المراكز الصحية، غير أن المشاكل المتعلقة بالصحة البيئية ظلت تؤثر على عدد من المخيمات بسبب الافتقار الى اﻷموال اللازمة للتصدي لمثل هذه المشاكل. |
Telephone hotlines had been established to respond to such problems in real time, while schools were teaching young people the importance of mutual respect. | UN | وأنشئت خطوط هاتفية مباشرة للاستجابة لمثل هذه المشاكل في حينها، بينما تقوم المدارس بتدريس الشباب أهمية الاحترام المتبادل. |
12. The United Kingdom does not claim to have easy solutions to such problems, but it is determined to work with others to deal with them as effectively as possible. | UN | 12 - إن المملكة المتحدة لا تزعم أن لديها حلولا سهلة لمثل هذه المشاكل لكنها عازمة على التعاون مع غيرها للتصدي لها بأقصى قدر ممكن من الفعالية. |
48. The Panel emphasized the need to continue monitoring and evaluating the impact of airborne pollution on forest health wherever it has been demonstrated in the world, and the need for information on how the countries concerned have addressed such problems. | UN | ٨٤ - وأكد الفريق على الحاجة إلى الاستمرار في رصد وتقييم تأثير تلوث الهواء على صحة الغابات حيثما ظهر في العالم، وإلى معلومات بشأن الطريقة التي تصدت بها البلدان المعنية لمثل هذه المشاكل. |
40. The Panel emphasized the need to continue monitoring and evaluating the impact of air pollution on forest health wherever it has been demonstrated in the world, and for information on how the countries concerned have addressed such problems. | UN | ٤٠ - وأكد الفريق على الحاجة إلى الاستمرار في رصد وتقييم تأثير تلوث الهواء على صحة الغابات حيثما ظهر في العالم، وإلى معلومات بشأن الطريقة التي تصدت بها البلدان المعنية لمثل هذه المشاكل. |
The long-term solution of such problems could not be provided through emergency assistance alone; all countries must make concerted efforts to promote international cooperation in the economic and social fields and foster progress towards sustainable development. | UN | لذا فإن الحل الطويل اﻷجل لمثل هذه المشاكل لا يمكن الحصول عليه من خلال المساعدة الطارئة فقط؛ وعلى هذا اﻷساس فعلى جميع البلدان بذل جهود متفق عليها لتعزيز التعاون الدولي في الحقول الاقتصادية والاجتماعية وتشجيع التقدم نحو التنمية المستدامة. |
A collective response to humanitarian crises, in particular those on the African continent, in full compliance with the United Nations Charter and in a spirit of partnership with regional structures, would leave no doubt that the Charter remains a universal basis for the effective solution of such problems. | UN | والاستجابة الجماعية للأزمات الإنسانية، خاصة أزمات القارة الأفريقية، مع الامتثال الكامل لميثاق الأمم المتحدة والتحلي بروح الشراكة مع الهياكل الإقليمية، من شأنها أن تقطع الشك باليقين في أن الميثاق ما زال أساسا عالميا للحل الفعال لمثل هذه المشاكل. |
8. The purpose of the study would be to provide a detailed and updated account of the status of efforts to secure indigenous land rights and of the problems that continue to exist in this regard, and to shed light on potential solutions to such problems. | UN | ٨- الغرض من الدراسة هو تقديم عرض مفصل ومستوفي لحالة الجهود الرامية إلى ضمان حقوق الشعوب اﻷصلية فيما يتعلق باﻷراضي والمشاكل التي ما زالت قائمة في هذا الصدد، وإلقاء الضوء على الحلول الممكنة لمثل هذه المشاكل. |
73. Referring to question 1 on the list of issues concerning states of emergency, he said that while he was aware of the difficulties India had to face in dealing with insurgency and terrorism, it was nevertheless incumbent on a State party to tackle such problems in a manner consistent with the Covenant's requirements. | UN | ٣٧- وأشار إلى السؤال ١ في قائمة المسائل المتعلق بحالات الطوارئ، وقال إنه ولئن كان يدرك الصعوبات التي كان على الهند أن تواجهها في تناولها لحالتي التمرّد واﻹرهاب، فإنه يرى مع ذلك أنه يتعيّن على أي دولة طرف أن تتصدّى لمثل هذه المشاكل بطريقة تتسق مع متطلبات العهد. |
Representatives drew attention to the need for a more tailored approach to non-traditional waste streams that did not fit clearly into hazardous or non-hazardous categories; the relevance of the Group's work to the broader problem of dealing with e-waste; and the value of initiatives that approached such problems innovatively, for example through public-private partnerships. | UN | واسترعى الممثلون الانتباه إلى الحاجة إلى نهج أكثر تناسباً لتيارات النفايات غير التقليدية التي لا تتلاءم بشكل واضح مع الفئات الخطرة أو غير الخطرة؛ وإلى وثاقة صلة عمل الفريق مع المشكلة الأعرض المتعلقة بالتعامل مع النفايات الإلكترونية؛ وإلى قيمة المبادرات التي تصدت لمثل هذه المشاكل بشكل مبتكر، مثلاً من خلال الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |