"لمجتمعات السكان الأصليين" - Traduction Arabe en Anglais

    • of indigenous communities
        
    • for indigenous communities
        
    • the indigenous communities
        
    • to indigenous communities
        
    • of indigenous societies
        
    • indigenous communities with
        
    • of the indigenous
        
    Anti-personnel mines have, for example, exacerbated the cultural uprooting of indigenous communities. UN فالألغام المضادة للأفراد، فاقمت، على سبيل المثال، من اقتلاع الجذور الثقافية لمجتمعات السكان الأصليين.
    In addition, the Constitution of India also recognizes the customary laws and practices of indigenous communities for the purpose of the immediate delivery of justice and local administration. UN وإضافة إلى ذلك، يعترف دستور الهند أيضا بالقوانين والممارسات العرفية لمجتمعات السكان الأصليين المخصصة لإقامة العدل فورا وللإدارة المحلية.
    For example, customary laws of indigenous communities are often in their languages, and if the language is lost the community may not fully understand its laws and system of governance. UN وعلى سبيل المثال، كثيرا ما تكون القوانين العرفية لمجتمعات السكان الأصليين مدونة بلغاتها وإن ضاعت اللغة فيمكن ألا تفهم الجماعة بشكل تام قوانينها ونظام حكمها.
    Being represented in parliament is thus practically and symbolically important for indigenous communities. UN وبالتالي فإن الوصول إلى البرلمان هام من الناحيتين العملية والرمزية بالنسبة لمجتمعات السكان الأصليين.
    The funds operate in a decentralized manner and support agricultural, livestock-raising, fishing, handicraft and agro-industrial activities and the provision of services for the indigenous communities. UN وتعمل الصناديق على أساس اللامركزية وتدعم الزراعة والتربية الحيوانية وصيد اﻷسماك والحرف اليدوية واﻷنشطة الصناعية القائمة على الزراعة وتوفير الخدمات لمجتمعات السكان اﻷصليين.
    23. The Secretary-General said that the United Nations system was increasingly active in promoting the rights of indigenous people and developing programmes which would bring lasting benefits to indigenous communities. UN ٢٣ - وقال اﻷمين العام إن منظومة اﻷمم المتحدة زادت من نشاطها في تعزيز حقوق السكان اﻷصليين في وضع برامج ستؤتي بمزايا دائمة لمجتمعات السكان اﻷصليين.
    Participants included policymakers, representatives of indigenous communities, non-governmental organizations, academics, the business community, and international organizations. UN وشمل المشاركون واضعي السياسات وممثلين لمجتمعات السكان الأصليين ومنظمات غير حكومية وأكاديميين وأوساط مجتمع الأعمال ومنظمات دولية.
    One of the key issues raised by Mr. Mwarabu was the relationship between the right to education and the recognition of indigenous communities' cultural specificity. UN وكان من المسائل الرئيسية التي أثارها السيد موارابو العلاقة بين الحق في التعليم والاعتراف بالخصوصية الثقافية لمجتمعات السكان الأصليين.
    In substance, chapter 26 of Agenda 21 applies the Brundtland paradigm to indigenous issues. It effectively posits as a category the sustainable autonomous development of indigenous communities. UN ويتضمن الفصل 26 من جدول أعمال القرن 21 بشكل أساسي تطبيقا لنموذج برونتلاند على حالة الشعوب الأصلية، فيقترح لهذا الغرض مفهوم التنمية المستدامة المستقلة لمجتمعات السكان الأصليين.
    G. The critical situation of indigenous communities as regards food insecurity UN زاي - الوضع الحرج لمجتمعات السكان الأصليين فيما يتعلق بانعدام الأمن الغذائي
    The promotion and appreciation of manifestations of popular culture are making it possible to assert cultural identity in the daily and free exercise of cultural traditions, integrating in the educational process knowledge and appreciation of the cultural and natural heritage as living forms of the cultural realizations of indigenous communities and other ethnic sectors. UN ويسمح تشجيع وتقدير أساليب التعبير عن الثقافة الشعبية بترسيخ الهوية الثقافية في الحياة اليومية وممارسة التقاليد الثقافية بحرية، وذلك بإدماج معارف التراث الثقافي والطبيعي وبتقديره في العملية التربوية كصورة حية عن الإنجازات الثقافية لمجتمعات السكان الأصليين ولفئات إثنية أخرى.
    Qualitative cultural (ethnographic) studies of perceptions of the change in value of the resources of indigenous communities. UN ودراسات ثقافية نوعية (إثنوغرافية) عن تصورات التغير في قيمة الموارد بالنسبة لمجتمعات السكان الأصليين.
    11. The small grants provided to indigenous communities very often produce synergetic effects, in the sense that the members of indigenous communities have to cooperate and combine their efforts in order to implement and achieve the aims of the human rights projects. UN 11- وللمنح الصغيرة التي تقدم لمجتمعات السكان الأصليين في أحيان كثيرة أثر حفاز بمعنى أنها تشجع الأفراد المنتمين إلى هذه المجتمعات على التعاون وتوحيد الجهود من أجل تحقيق أهداف مشاريع حقوق الإنسان وتنفيذها.
    This suggests that the courts are attempting to take into account the cultural identity of indigenous communities and to show some willingness - as in this case - to consider indigenous perceptions of land ownership and occupation. UN وهذا يعني أن المحاكم تسعى إلى أخذ الهوية الثقافية لمجتمعات السكان الأصليين بعين الاعتبار وإبداء استعدادهـا إلى حد ما - مثلما هو الحال في هذه القضية - للنظر في مفاهيم السكان الأصليين المتعلقة بملكية الأراضي وإشغالها.
    Being represented in parliament is thus practically and symbolically important for indigenous communities. UN وبالتالي فإن الوصول إلى البرلمان هام من الناحيتين العملية والرمزية بالنسبة لمجتمعات السكان الأصليين.
    OHCHR assisted with the development of a picture book on business and human rights for indigenous communities, focusing on adequate consultation and compensation. UN وساعدت على إعداد كتاب مصوّر عن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان لمجتمعات السكان الأصليين يركز على التشاور والتعويض الكافيين.
    The principles of capacitybuilding and community development maintain that effective participation in development requires appropriate education and training for indigenous communities. UN ومبدأ بناء القدرات ومبدأ تنمية المجتمعات المحلية يؤكدان أن المشاركة الفعالة في التنمية تستلزم توفير تثقيف وتدريب مناسبين لمجتمعات السكان الأصليين المحلية.
    8. The Government shall take the necessary measures, without detriment to peasant smallholdings, to discharge its constitutional mandate to provide State lands for the indigenous communities which need them for their development. UN ٨ - تتخذ الحكومة التدابير اللازمة، دون المساس بالممتلكات الريفية الصغيرة، لتنفيذ الولاية الدستورية المتعلقة بتوفير أراضي الدولة لمجتمعات السكان اﻷصليين الذين يحتاجون اليها لتحقيق تنميتهم.
    (e) Provide the indigenous communities with the services of interpreters, free of charge, in respect of legal matters; UN )ﻫ( تقديم خدمات الترجمة الفورية بالمجان لمجتمعات السكان اﻷصليين في مجال الشؤون القانونية؛
    Committee members also observed that the indigenous communities in Mexico viewed the recent amendment to article 27 of the Constitution and the promulgation of the new agrarian law in 1992 as a further threat to their already fragile economic activities and to their identity. Moreover, the economic situation of the indigenous communities seemed to have deteriorated since Mexico's signing of the North American Free Trade Agreement (NAFTA). UN كذلك لاحظ أعضاء اللجنة أن مجتمعات السكان اﻷصليين بالمكسيك تنظر الى التعديل اﻷخير للمادة ٢٧ من الدستور والى إصدار القانون الزراعي الجديد في عام ١٩٩٢ باعتبارهما تهديدا جديدا ﻷنشطتهم الاقتصادية الهشة ولهويتهم، كما يبدو أن الحالة الاقتصادية لمجتمعات السكان اﻷصليين قد تدهورت منذ قيام المكسيك بتوقيع اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية.
    164. Regularize the award of tile for lands belonging to indigenous communities and uprooted population groups and for beneficiaries of the National Institute for Agrarian Reform (INTA) who are the lawful owners of the land which they have been granted. UN ١٦٤ - تنظيم سندات ملكية اﻷراضي لمجتمعات السكان اﻷصليين والسكان المشردين، وكذلك المستفيدين من هيئة اﻹصلاح الزراعي ممن يمتلكون أراض ممنوحة بصورة شرعية.
    " Stressing that in its review of States parties reports the Committee has observed with great concern the continuing social and economic deprivation of indigenous societies, migrants and migrant workers and refugees, as well as of national minorities and other groups of people whose human rights are violated on the basis of their race, colour, descent and ethnic origin, UN " وإذ تؤكد أن اللجنة، لدى استعراضها تقارير الدول الأطراف، قد لاحظت مع بالغ القلق أن استمرار الحرمان الاجتماعي والاقتصادي لمجتمعات السكان الأصليين والمهاجرين والعمال المهاجرين واللاجئين، وللأقليات القومية وغيرها من فئات السكان التي تنتهك حقوقها بسبب عنصرها ولونها ونسبها وأصلها الإثني،
    It is also concerned about delays in providing indigenous communities with ownership titles to such lands or territories (arts. 1, 11, 12 and 15). UN كما تعرب عن قلقها إزاء التأخير في إصدار سندات ملكية هذه الأراضي أو المناطق لمجتمعات السكان الأصليين (المواد 1 و11 و12 و15).
    1963-1964 Field Research in Sierra Leone and the Gambia: recording, restating, customary laws on land, marriage and succession, political institutions of the indigenous societies of the two countries. UN ١٩٦٣ - ١٩٦٤ بحوث ميدانية في سيراليون وغامبيا، تسجيل إعادة صياغة، عالم القوانين العرفية، الزواج والخلافة، المؤسسات السياسية لمجتمعات السكان اﻷصليين في البلدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus