Statement by the Co-Chairs of the Minsk Group of the Organization for Security and Cooperation in Europe | UN | بيان من الرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا |
Armenia often welcomes the efforts of the Co-Chairs of the Minsk Group of the Organization for Security and Cooperation in Europe. | UN | في كثير من الأحيان، ترحب أرمينيا بجهود الرئيسين المشاركين لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
On many occasions the Co-Chairs of the Minsk Group of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) called on the parties to consolidate the ceasefire, withdraw snipers from the line of contact and carry out other confidence-building measures. | UN | ودعا الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا الطرفين، في مناسبات عدة، إلى تعزيز وقف إطلاق النار وسحب القناصة من خط التماس واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة. |
Statement by the head of the Azerbaijani community of Nagorny Karabakh, N. Bakhmanov, to the Co-Chairmen of the Minsk Group of the Organization for Security and Cooperation in Europe and to the States members of the Minsk Group, dated 20 April 2000 | UN | نداء من زعيم الجماعة الأذرية في ناغورني كاراباخ، ن. باخمانوف، موجها إلى الرئاسة المشتركة لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وإلى الدول الأعضاء في المجموعة |
The Nagorny Karabakh peace process, which is mediated by the co-chairs of the Minsk Group of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), is moving forward. | UN | إن عملية سلام ناغورني كاراباخ، التي تجري بوساطة الرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تمضي قُدُماً. |
If one considers that Russia is one of the Co-Chairmen of the Minsk Group of the Organization for Security and Cooperation in Europe and has assumed serious responsibilities for the settlement of the conflict, the carrying out by Russia of military training with one of the parties to the conflict once again raises doubts about its role as a fair arbitrator. | UN | وإذا أخذ في الاعتبار أن روسيا أحد أعضاء الرئاسة المشتركة لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وأنها أخذت على عاتقها التزامات جادة بتسوية النزاع، فإن قيام الجانب الروسي بتدريبات عسكرية مع أحد أطراف هذا النزاع يضع مجددا دوره كمحكم نزيه، في موضع الشك. |
While the co-chairmen of the Minsk Group of the Organization for Security and Cooperation in Europe continued to work with Armenia, Azerbaijan, and Nagorno-Karabakh to arrange a settlement of the conflict and determine the final status of Nagorno-Karabakh, it was self-evident that only a democratically elected leadership could legitimately participate in the final negotiations on the status of its people. | UN | ومضى قائلا إنه في الوقت الذي يواصل فيه الرئيس المشارك لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا استمر في العمل مع أرمينيا وأذربيجان وإقليم ناغورنو كاراباخ للتوصل إلى تسوية للنزاع وتحديد الوضع النهائي للإقليم، فإن من البديهي أن القيادة المنتخبة بصورة ديمقراطية هي وحدها التي يمكنها المشاركة شرعيا في المفاوضات النهائية بشأن مركز شعبها. |
124. As a co-chair of the Minsk Group of the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE), the Russian Federation believed in the importance of constructive political cooperation by the United Nations in settlement of the Nagorny Karabakh conflict, taking into account the principle of territorial integrity and other important principles of the United Nations and the OSCE. | UN | 124 - والاتحاد الروسي، بوصفه رئيسا مشاركا لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، يؤمن بأهمية التعاون السياسي البناء من جانب الأمم المتحدة في تسوية نزاع ناغورني كاراباخ، مع مراعاة مبدأ السلامة الإقليمية وغيره من المبادئ الهامة للأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
As a co-chair of the Minsk Group of the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE), the Russian Federation believed in the importance of constructive political cooperation by the United Nations in settlement of the Nagorny Karabakh conflict, taking into account the principle of territorial integrity and other important principles of the United Nations and the OSCE. | UN | 229- والاتحاد الروسي، بوصفه رئيسا مشاركا لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، يؤمن بأهمية التعاون السياسي البناء من جانب الأمم المتحدة في تسوية نزاع ناغورني كاراباخ، مع مراعاة مبدأ السلامة الإقليمية وغيره من المبادئ الهامة للأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
We support the Co-Chairs of the Minsk Group of the Organization for Security and Cooperation in Europe in their efforts to find a framework for a negotiated settlement to the Nagorno-Karabakh issue on the basis of the " Madrid principles " . | UN | وإننا نؤيد الرئيسين المشاركين لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا فيما يبذلانه من جهود من أجل التوصل إلى إطار لتسوية يتم التوصل إليها عن طريق التفاوض لمسألة ناغونو - كاراباخ على أساس " مبادئ مدريد " . |
Acting on behalf of the Belarusian Chairmanship in the Collective Security Treaty Organization, I have the honour to bring to your attention the statement of the Collective Security Treaty Organization member States (see annex) supporting the Joint Statement by the Co-Chairs of the Minsk Group of the Organization for Security and Cooperation in Europe of 15 February 2007. | UN | أتشرف بأن أوجه انتباهكم، باسم رئاسة بيلاروس في منظمة معاهدة الأمن الجماعي، إلى البيان الصادر عن الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي (انظر المرفق)، والذي تؤيد فيه البيان المشترك للرئيسين المشاركين لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، المؤرخ 15 شباط/فبراير 2007. |
The member States of the Collective Security Treaty Organization support the Joint Statement by the Co-Chairs of the Minsk Group of the Organization for Security and Cooperation in Europe of 15 February 2007, which calls upon the parties to the Nagorno-Karabakh conflict to avoid any action, including in the United Nations General Assembly, that could undermine the positive developments of recent months. | UN | تؤيد الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي البيان المشترك الذي أصدره الرئيسان المشاركان لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، المؤرخ 15 شباط/فبراير 2007 والذي يدعو الطرفين في صراع ناغورنو كاراباخ إلى تجنب اتخاذ أي إجراءات، بما في ذلك داخل الأمم المتحدة، قد تؤدي إلى تقويض التطورات الإيجابية التي حدثت في الشهور الأخيرة. |
Recalling also the report of the fact-finding mission of the Minsk Group of the Organization for Security and Cooperation in Europe to the occupied territories of Azerbaijan surrounding Nagorno-Karabakh and the letter on the fact-finding mission from the Co-Chairmen of the Minsk Group addressed to the Permanent Council of the Organization for Security and Cooperation in Europe, | UN | وإذ تشير أيضا إلى تقرير بعثة تقصي الحقائق لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والموفدة إلى الأراضي المحتلة في أذربيجان المحيطة بناغورني - كاراباخ والرسالة الموجهة من رئيسي مجموعة مينسك إلى المجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن بعثة تقصي الحقائق()، |
Recalling also the report of the fact-finding mission of the Minsk Group of the Organization for Security and Cooperation in Europe to the occupied territories of Azerbaijan surrounding Nagorno-Karabakh and the letter on the fact-finding mission from the Co-Chairmen of the Minsk Group addressed to the Permanent Council of the Organization for Security and Cooperation in Europe, | UN | وإذ تشير أيضا إلى تقرير بعثة تقصي الحقائق لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والموفدة إلى الأراضي المحتلة في أذربيجان المحيطة بناغورني - كاراباخ والرسالة الموجهة من رئيسي مجموعة مينسك إلى المجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن بعثة تقصي الحقائق()، |
In that connection, I would like to express our appreciation to the representatives of the co-Chairs of the Minsk Group of the Organization for Security and Cooperation in Europe, in particular the United States delegation and especially Ambassador Alejandro Wolff, for their willingness and their valuable efforts to help us, the delegations of Azerbaijan and Armenia, to bridge the gaps with regard to the draft and to reach a consensus text. | UN | وفي ذلك الشأن، أود أن أعرب عن تقديرنا لممثلي الرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وبصفة خاصة وفد الولايات المتحدة، ولا سيما السفير أليهاندرو وولف، على استعدادهم وجهودهم القيمة من أجل مساعدتنا، وفدا أذربيجان وأرمينيا، في سد الثغرات المتعلقة بالمشروع والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن النص. |
Azerbaijan's militaristic policy also obstructs economic and social development, impedes post-conflict rehabilitation and reconstruction, delays and has a negative impact on the international mediation efforts of co-chairs of the Minsk Group of the Organization for Security and Cooperation in Europe, and has other severe consequences for regional security. | UN | كما تؤدي سياسة أذربيجان الحروبية إلى تعويق التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وعرقلة إعادة التأهيل وإعادة الإعمار في فترة ما بعد انتهاء الصراع، وتؤخر جهود الوساطة الدولية التي يقوم بها الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وتؤثر على ذلك سلباً، ولها كذلك تداعيات وخيمة على الأمن الإقليمي. |
Such provocative acts are aimed at bringing to naught the constructive work of the Co-Chairmen and all the members of the Minsk group of OSCE carried out in the name of peace. | UN | وتهدف مثل هذه الأعمال الاستفزازية إلى إجهاض الجهود الهادفة التي تقوم بها باسم السلام الرئاسة المشتركة لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وجميع أعضاء المجموعة. |