"لمجموعة واسعة" - Traduction Arabe en Anglais

    • a wide range
        
    • a broad range
        
    • a wide array
        
    • a range
        
    • a wide variety
        
    • for a wide
        
    • a wider group
        
    • a wider range
        
    • the wide range
        
    • of a wide
        
    • the broad range
        
    The maximum limits provided in the Guidelines for a wide range of potentially harmful substances can serve as a reference point. UN ويمكن اعتبار الحدود القصوى المنصوص عليها في الدلائل كنقطة مرجعية لمجموعة واسعة من المواد التي من المحتمل أن تكون ضارة.
    Similarly, in order to ensure harmonized interventions, the review provides a platform for consensus-building for a wide range of stakeholders. UN وبالمثل، وبغية ضمان تنسيق التدخلات، يوفر الاستعراض منتدى لبناء توافق الآراء لمجموعة واسعة من أصحاب المصلحة.
    The Union therefore provides support for a wide range of projects and programmes in those fields throughout the world. UN ويقدم الاتحاد لذلك دعما لمجموعة واسعة النطاق من المشاريع والبرامج في تلك الميادين في أرجاء العالم.
    The Hospital Insurance Plan provides coverage for a broad range of medically necessary in-patient and out-patient services. UN وتوفﱢر خطة التأمين على خدمات المستشفيات تغطية لمجموعة واسعة من الخدمات الطبية اللازمة بالمستشفيات وخارجها.
    13. a wide array of developments and issues related to decolonization continued to be covered regularly on the United Nations News Centre page, one of the most frequently visited pages on the United Nations website. UN 13 - تواصل صفحة مركز أنباء الأمم المتحدة، وهي إحدى أكبر صفحات الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت استقبالا للزوار، التغطية المنتظمة لمجموعة واسعة النطاق من التطورات والمسائل ذات الصلة بإنهاء الاستعمار.
    Romania promotes a wide range of cooperation ideas in the Black Sea area. UN وتروج رومانيا لمجموعة واسعة من الأفكار بخصوص التعاون في منطقة البحر الأسود.
    The cost of aid in one context cannot be compared to another without a complete analysis of a wide range of factors. UN فتكلفة المعونة في سياق معين لا يمكن أن تقارن بتكلفتها في سياق آخر بدون إجراء تحليل كامل لمجموعة واسعة من العوامل.
    The Guidelines address a wide range of issues relating to the progressive realization of the right to food. UN وتتطرق مجموعة الخطوط التوجيهية لمجموعة واسعة من المسائل المتعلقة بالإعمال التدريجي للحق في الغذاء.
    The electronic version will have several features that enhance its usefulness to a wide range of users. UN وستتضمن النسخة الإلكترونية عدة صفات تزيد من فوائدها لمجموعة واسعة من المستعملين.
    This information is available to a wide range of users as an electronic bulletin updated on a biannual basis. UN وتتاح هذه المعلومات لمجموعة واسعة من المستعملين كنشرة إلكترونية تستكمل كل ستة أشهر.
    The report provides us with information on activities on a wide range of issues dealt with by the Council during the past year. UN ويزودنا هذا التقرير بمعلومات عن الأنشطة التي عالجها المجلس في العام الماضي بالنسبة لمجموعة واسعة من المسائل.
    We also note that, in dealing with a wide range of issues, the Security Council had an intense pace of activities during the past 12 months. UN ونلاحظ أيضا أن مجلس الأمن، بمعالجته لمجموعة واسعة من القضايا، قام بنشاطاته بسرعة كبيرة خلال الإثني عشر شهرا الماضية.
    A prohibition of a wide range of performance requirements is also contained in the 2002 Agreement between Singapore and Japan for a New Age Economic Partnership. UN ويرد أيضاً حظر لمجموعة واسعة من شروط الأداء في الاتفاق المبرم في عام 2002 بين سنغافورة واليابان من أجل شراكة اقتصادية للعصر الجديد.
    During 2004 and the first quarter of 2005, the programme supported a wide range of activities falling under the thematic areas of the Code of Conduct. UN وقدم البرنامج الدعم خلال عام 2004 والربع الأول من عام 2005 لمجموعة واسعة من الأنشطة التي تقع ضمن المجالات المواضيعية لمدونة قواعد السلوك.
    The repertories of practice will be of interest not only to specialists but also to a broad range of people. UN ومجموعتا الممارسات لن تكونا هامتين بالنسبة للاختصاصيين فحسب بل أيضا بالنسبة لمجموعة واسعة من الناس.
    Our own national law -- which we described in detail to the Commission in that regard -- does provide suspensive effect on a broad range of appeals to administrative decisions for all the same reason. UN وينص القانون الوطني لألمانيا الذي قدمنا وصفا تفصيلياً له إلى اللجنة في ذلك الصدد على الأثر الواقف لمجموعة واسعة النطاق من الطعون في القرارات الإدارية لنفس السبب.
    The Inspector said that the outcomes of his review were the result of extensive research and analysis of a broad range of information sources related to UNCTAD's historical background. UN وقال إن النتائج التي توصل إليها استعراضه كانت ثمرة عملية بحث وتحليل واسعة لمجموعة واسعة من مصادر المعلومات المتعلقة بالخلفية التاريخية للأونكتاد.
    7. Meanwhile, my Special Representative and UNOMIG continue to provide good offices and substantial logistical support for a wide array of concrete cooperation projects between the Georgian and Abkhaz sides. UN 7 - وفي غضون ذلك، واصل ممثلي الخاص والبعثة بذل جهود المساعي الحميدة وتقديم دعم كبير في مجال النقل والإمداد لمجموعة واسعة من مشاريع التعاون الحقيقي بين الجانبين الجورجي والأبخازي.
    This has included providing information and analysis on relevant issues and supporting a range of trips by the Panel to the field. UN وشمل ذلك تقديم معلومات وتحليلات بشأن القضايا ذات الصلة، وتوفير الدعم لمجموعة واسعة من الرحلات التي قام بها الفريق.
    It had therefore decided to adjust the concept with the objective of ensuring the rapid deployment of a wide variety of expertise, including military. UN ولذا، قررت تعديل المفهوم لضمان الانتشار السريع لمجموعة واسعة ومتنوعة من الخبرات، بما في ذلك الخبرات العسكرية.
    The heavily indebted poor countries initiative was enhanced in 1999 to provide deeper and more rapid debt relief to a wider group of countries following extensive discussions with civil society organizations. UN وتم تعزيز المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في عام 1999 لتخفيف عبء الديون بشكل أعمق وأسرع لمجموعة واسعة من البلدان بعد مناقشات مستفيضة مع منظمات المجتمع المدني.
    It is now ready to undertake joint activities on national capacity development, and to address a wider range of evaluation issues, including evaluation of the United Nations normative role as well as its humanitarian work. UN وهو الآن على استعداد للقيام بأنشطة مشتركة في مجال تنمية القدرات الوطنية، والتصدي لمجموعة واسعة من قضايا التقييم، بما في ذلك تقييم دور الأمم المتحدة المعياري وكذلك عملها الإنساني.
    Our acceptance of Protocol V underlines New Zealand's commitment to ending the post-conflict death, injury and suffering that result from the wide range of unexploded and abandoned ordnance that remain after hostilities have ended. UN ويؤكد قبولنا للبروتوكول الخامس التزام نيوزيلندا بإنهاء حالات الموت والإصابة والمعاناة التي تنشأ بعد الصراعات نتيجة لمجموعة واسعة من الأعتدة غير المتفجرة أو التي تترك بعد انتهاء الأعمال القتالية.
    To the extent possible, these activities should support the potential implementation of the broad range of policy approaches and positive incentives that have been proposed by Parties. UN ويجب أن تدعم هذه الأنشطة قدر الإمكان التنفيذ المحتمل لمجموعة واسعة من نهج السياسات والحوافز الإيجابية التي اقترحها الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus