"لمحكمة المنازعات" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Dispute Tribunal
        
    • UNDT
        
    • Dispute Tribunal and
        
    • of the Dispute
        
    • Dispute Tribunal be
        
    • to the Dispute
        
    • Nations Dispute Tribunal
        
    This change would require an amendment to the Dispute Tribunal statute. UN ويتطلب هذا التغيير إدخال تعديل على النظام الأساسي لمحكمة المنازعات.
    This change would require an amendment to the statute of the Dispute Tribunal. UN وسيتطلب هذا التغيير تعديلا للنظام الأساسي لمحكمة المنازعات.
    If the allegation is made against the President of the relevant Tribunal, in the case of the Dispute Tribunal, the allegation would be directed to the most senior of the other judges of the Tribunal. UN فإذا كان الادعاء موجها ضد رئيس المحكمة المعنية، فإنه يحال بالنسبة لمحكمة المنازعات إلى أقدم قضاة المحكمة.
    With regard to appeals, over the past year approximately 115 appeals filed with the Dispute Tribunal were received and handled by the Appeals Unit. UN ففيما يتعلق بالطعون، تلقت وحدة الاستئناف في العام الماضي وتناولت ما يناهز 115 قضية من الطعون المقدمة لمحكمة المنازعات.
    The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the cost of holding a plenary meeting for the Dispute Tribunal would vary between $50,000 and $70,000 annually, depending on location. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسارها، بأن تكلفة عقد جلسة عامة لمحكمة المنازعات سوف تتراوح بين 000 50 دولار و 000 70 دولار سنويا، تبعا للموقع.
    However, the Dispute Tribunal may decide to hold sessions at other duty stations as required. UN غير أن لمحكمة المنازعات أن تقرر عقد جلساتها في مراكز عمل أخرى حسب الاقتضاء.
    the Dispute Tribunal may determine, on its own initiative, that summary judgement is appropriate. UN ويجوز لمحكمة المنازعات أن تقرر من تلقاء نفسها أن من الملائم إصدار حكم مستعجل. المادة 10 الرد
    the Dispute Tribunal may make an order requiring the presence of any person or the production of any document. UN ويجوز لمحكمة المنازعات أن تأمر بمثول أي شخص أمامها أو بتقديم أية وثيقة.
    the Dispute Tribunal may also limit oral testimony as it deems appropriate. UN ويجوز لمحكمة المنازعات أيضا أن تحد من الشهادة الشفوية بقدر ما تراه مناسبا.
    It was suggested that expedited procedures could be provided for that purpose in the statute of the Dispute Tribunal. UN وطُرح اقتراح بأن بالإمكان إدراج إجراءات معجّلة لهذا الغرض في النظام الأساسي لمحكمة المنازعات.
    However, the Dispute Tribunal may decide to hold sessions at other duty stations, as required by its caseload. UN بيد أنه يجوز لمحكمة المنازعات أن تقرر عقد دورات في مراكز عمل أخرى، وفقا لما يقتضيه حجم القضايا المعروضة عليها.
    the Dispute Tribunal shall not suspend or waive the deadlines for management evaluation. UN ولا يجوز لمحكمة المنازعات تعليق هذا الشرط أو التغاضي عنه فيما يتعلق بالتقييم الإداري.
    the Dispute Tribunal may, however, in exceptional cases order the payment of a higher compensation and shall provide the reasons for that decision. UN بيد أنه يجوز لمحكمة المنازعات في حالات استثنائية أن تأمر بدفع تعويض أكبر على أن تبين أسباب ذلك القرار.
    It should be noted, however, that neither the construction of a temporary courtroom nor the construction of a permanent courtroom space for the Dispute Tribunal was provided for when the Office of Administration of Justice was established. UN وتجدر الإشارة إلى أنه لم يرصَد، لدى إنشاء مكتب إقامة العدل، أي اعتماد لبناء قاعة مؤقتة أو دائمة لمحكمة المنازعات.
    The Section is also responsible for conveying the final judgements of the Dispute Tribunal to the relevant officials for implementation. UN ويضطلع القسم أيضا بالمسؤولية عن إبلاغ الأحكام النهائية لمحكمة المنازعات إلى المسؤولين المعنيين لتنفيذها.
    the Dispute Tribunal shall not suspend or waive the deadlines for management evaluation. UN ولا يجوز لمحكمة المنازعات تعليق المهل أو التخلي عنها فيما يتعلق بالتقييم الإداري.
    the Dispute Tribunal may, however, order the payment of a higher indemnity in exceptional cases and shall provide the reasons for that decision; UN ولكن يجوز لمحكمة المنازعات في حالات استثنائية أن تأمر بدفع تعويض أعلى على أن تبين أسباب ذلك القرار.
    the Dispute Tribunal may, however, order the payment of a higher indemnity in exceptional cases and shall provide the reasons for that decision; UN ولكن يجوز لمحكمة المنازعات في حالات استثنائية أن تأمر بدفع تعويض أعلى على أن تبين أسباب ذلك القرار.
    This provision should be moved to the Dispute Tribunal statute [Russian Federation]. UN ينبغي نقل هذا الحكم إلى النظام الأساسي لمحكمة المنازعات
    :: Two half-time judges to complement the UNDT (location to be determined); UN :: قاضيان غير متفرغين مكملان لمحكمة المنازعات (يُحدَّد مقر عملهما لاحقا)؛
    In this regard, it is expected that the panel will need to visit the three seats of the Dispute Tribunal and at least one peacekeeping mission. UN وفي هذا الصدد، يتوقع أن الفريق سيحتاج لزيارة المقار الثلاثة لمحكمة المنازعات وبعثة واحدة من بعثات حفظ السلام على الأقل.
    11. Appeals Tribunal judges and half-time judges of the Dispute Tribunal be paid a monthly stipend to adequately cover the costs of Internet connectivity, computer use and related administrative expenses (paras. 25 and 34 (c)). UN 11 - يُدفع لقضاة محكمة الاستئناف والقضاة غير المتفرغين لمحكمة المنازعات أجر شهري ليغطي على نحو وافٍ تكاليف الاتصال بالإنترنت، واستخدام الحاسوب والنفقات الإدارية ذات الصلة (الفقرتان 25 و 34 ' ج`).
    22. Further consideration should be given to the question of the jurisdiction ratione materiae of the United Nations Dispute Tribunal. UN 22 - ينبغي مواصلة دراسة مسألة الاختصاص الموضوعي لمحكمة المنازعات التابعة للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus