When that deliberative body is able to work, its treatment of various problems in the field of disarmament can serve to guide multilateral efforts towards enhanced cooperation and more effective action. | UN | وعندما تكون تلك الهيئة التداولية قادرة على العمل، فإن معالجتها لمختلف المشاكل في ميدان نزع السلاح تمكنها من أن توجه الجهود المتعددة الأطراف نحو تعزيز التعاون وفعالية الإجراءات. |
No lasting solution to today's various problems can be sought unless the developmental challenges are adequately addressed. | UN | ولا يمكن التوصل الى حل دائم لمختلف المشاكل الحالية إلا إذا تنوولت تحديات التنمية تناولا كافيا. |
All Member States are aware of political changes that have taken place in recent years and of the experience gained through the efforts of the Security Council to respond to various problems that have arisen in those circumstances. | UN | فجميع الـــدول اﻷعضــاء تدرك التغيرات السياسية التي وقعت خلال السنوات اﻷخيرة، والخبرة المكتسبة عن طريق جهود مجلس اﻷمـــن للاستجابـــة لمختلف المشاكل الناشئة عن هذه الظروف. |
A reading of the report shows that these efforts have focused on broadening and strengthening the framework of cooperation, as well as on the search for concrete solutions to the various problems which Africa must face. | UN | وتدل قراءة التقرير على أن هذه الجهود كانت تتركز على توسيع وتعزيــز إطار التعاون، وكذلك على السعــي إلى إيجاد حلول ملموسة لمختلف المشاكل التي يجب أن تواجهها أفريقيا. |
:: In order to find workable solutions to the diverse problems that individual countries are facing, political leaders must not only involve young people in the decision-making processes but must build partnerships with them. | UN | :: بغية إيجاد حلول عملية لمختلف المشاكل التي تواجه كل بلد على حدة، فإنه يجب على القادة السياسيين ألا يشركوا الشباب في عمليات صنع القرار فحسب، بل عليهم أيضاً أن يقيموا شراكات معهم. |
I am convinced that advances will be made in the search for viable and lasting solutions to the different problems confronting the international community. | UN | وأنا على اقتناع بأن التقدم سيحرز في البحث عن حلول حيوية ودائمة لمختلف المشاكل التي تواجه المجتمع الدولي. |
He mentioned that the Working Group presented an opportunity to exchange ideas and that its purpose was to propose constructive solutions to various problems faced by people of African descent. | UN | وأشار إلى أن الفريق العامل يتيح فرصة لتبادل الأفكار وأن هدفه اقتراح حلول بناءة لمختلف المشاكل التي يواجهها السكان الذين ينحدرون من أصل أفريقي. |
At the same time, if the United Nations is to respond effectively to various problems that our international community shoulders, we urgently need to do our best to assure a healthy financial basis. | UN | وفي نفس الوقت إذا كان لﻷمم المتحدة أن تستجيب استجابة فعالة لمختلف المشاكل التي يواجهها مجتمعنا الدولي، فإننا في حاجة ملحة الى بذل قصارى جهدنا لضمان اﻷساس المالي السليم. |
The IPU, while striving to promote international peace and development and a better understanding of various problems faced by humanity, works in close cooperation with other international organizations. | UN | وفــي حين يجهد الاتحاد البرلماني الدولي لتعزيز السلام والتنمية الدوليين والترويج لفهم أفضل لمختلف المشاكل التي تواجهها اﻹنسانية، فإنه يعمل بتعاون وثيق مع المنظمــات الدوليــة اﻷخــرى. |
Encouraged by the fact that the new Government of Guatemala has given immediate attention to various problems related to violations of human rights and to impunity, as well as to continuity in the process of negotiation in an effort to establish a firm and lasting peace, | UN | وإذ يشجعها قيام الحكومة الجديدة لغواتيمالا بإيلاء اهتمام فوري لمختلف المشاكل المتصلة بانتهاكات حقوق اﻹنسان وبحالات اﻹفلات من العقاب، وكذلك لمواصلة عملية التفاوض سعياً الى تحقيق سلام وطيد ودائم، |
There is also a need to address the roots of terrorism and to strive for peaceful and permanent solutions to various problems whose conflagration leads to the manifestation and continuation of terrorism. | UN | وتدعو الحاجة أيضاً إلى معالجة جذور الإرهاب والسعي لإيجاد حلول سلمية ودائمة لمختلف المشاكل التي يؤدي تفجيرها إلى ظهور الإرهاب واستمراره. الفلبـين |
It was therefore essential to retain a balanced perspective on the various problems. That was the approach adopted by his Office and, in his view, the international community should follow suit. | UN | وثمة أهمية، بالتالي، للاحتفاظ بنظرة متوازنة لمختلف المشاكل والنهج الذي يتبعه المكتب يستند إلى هذا المبدأ، ومن رأي المكتب أنه يتعيّن على المجتمع الدولي أن يستلهم هذا المبدأ أيضا. |
Asked if UNOWA was carrying out its mandate of underlining the regional dimension of various problems afflicting West Africa, all agreed or strongly agreed; | UN | وردا على السؤال عما إذا كان المكتب يقوم بولايته المتصلة بالتأكيد على الأبعاد الإقليمية لمختلف المشاكل التي يعاني منها غرب أفريقيا، فقد أبدت الردود جميعها موافقتها أو موافقتها الشديدة على ذلك؛ |
Since my last report, the International Conference on the Former Yugoslavia, established in August 1992, has continued to provide a permanent negotiating forum for arriving at a political solution to the various problems arising from the dissolution of the former Yugoslavia. | UN | ٧٠٠ - منذ تقريري اﻷخير، ظل المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، المنشأ في آب/أغسطس ١٩٩٢، محفلا تفاوضيا دائما من أجل التوصل إلى حل سياسي لمختلف المشاكل الناجمة عن حل الاتحاد الفيدرالي السابق. |
The report analyses various problems encountered in the application of the national execution modality and correctly delineates the respective roles of Governments, UNDP as a major funding agency, and the specialized agencies, which, in working together, should constitute the keystone for national execution. | UN | والتقرير يتضمن تحليلا لمختلف المشاكل التي تظهر عند تطبيق اسلوب التنفيذ الوطني، كما أنه يحدد على نحو سليم أدوار كل من الحكومات والبرنامج اﻹنمائي، بوصفه وكالة التمويل اﻷساسية، والوكالات المتخصصة، التي من شأنها أن تمثل في إطار عملها مع بعضها حجر الزاوية للتنفيذ الوطني. |
Since my last report, the International Conference on the Former Yugoslavia, established in August 1992, has continued to provide a permanent negotiating forum for arriving at a political solution to the various problems arising from the dissolution of the former Yugoslavia. | UN | ٧٠٠ - منذ تقريري اﻷخير، ظل المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، المنشأ في آب/أغسطس ١٩٩٢، محفلا تفاوضيا دائما من أجل التوصل إلى حل سياسي لمختلف المشاكل الناجمة عن حل الاتحاد الفيدرالي السابق. |
My delegation has contributed as much as possible to ensuring consensus within the Council on the ways to implement appropriate responses to the various problems that the changing situations in the field has placed before the Council in the exercise of its primary responsibility for the maintenance of international peace and security. | UN | لقد ساهم وفدي بقدر المستطاع في ضمان التوصل إلى توافق في الآراء داخل المجلس بشأن وسائل تنفيذ الاستجابات المناسبة لمختلف المشاكل التي وضعتها الحالة المتغيرة في الميدان أمام المجلس في ممارسة مسؤوليته الأساسية عن صون السلام والأمن الدوليين. |
98. Ms. Cyanzayire (Rwanda) said that Rwanda would spare no effort to cooperate with the international community in seeking solutions to the various problems that affected thousands of children throughout the world. | UN | ٩٨ - السيدة سانزايير )رواندا(: قالت إن رواندا لن تدخر جهدا في التعاون مع المجتمع الدولي من أجل إيجاد حلول لمختلف المشاكل التي يعانيها آلاف اﻷطفال عبر العالم. |
33. The agenda for development should aim at the optimum utilization of scarce financial resources and should adjust its recommendations according to the diverse problems faced by the developing countries, particularly the least developed countries, small island developing States and land-locked countries. | UN | ٣٣ - ويجب أن تهدف خطة للتنمية إلى تحقيق الاستخدام اﻷمثل للموارد المالية المحدودة المتاحة واﻹعراب عن توصيات وفقا لمختلف المشاكل التي تواجه البلدان النامية وبخاصة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة والبلدان غير الساحلية. |
Moreover, it is necessary to have a profound understanding of the different problems in each society and of the unequal levels of development, and to respect the national, historical, religious and cultural diversity and specificities of each country. | UN | بالإضافة إلى ذلك من الضروري تحقيق الفهم العميق لمختلف المشاكل التي يواجهها كل مجتمع والتفاوت في المستويات الإنمائية واحترام التنوع الوطني والتاريخي والديني والثقافي لكل بلد وخصوصياته. |