"لمدة تصل إلى ثلاث سنوات" - Traduction Arabe en Anglais

    • for up to three years
        
    • of up to three years
        
    • up to three years' imprisonment
        
    The prospector may request that such data not be disclosed for up to three years following the date of their submission. UN ويجوز للمنقب أن يطلب عدم كشف تلك البيانات لمدة تصل إلى ثلاث سنوات من تاريخ تقديمها.
    The penalty is fines or imprisonment for up to three years. UN وتتمثل العقوبة في غرامات أو السجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات.
    The prospector may request that such data not be disclosed for up to three years following the date of their submission. UN ويجوز للمنقب أن يطلب عدم كشف تلك البيانات لمدة تصل إلى ثلاث سنوات من تاريخ تقديمها.
    The prospector may request that such data not be disclosed for up to three years following the date of their submission. UN ويجوز للمنقب أن يطلب عدم كشف تلك البيانات لمدة تصل إلى ثلاث سنوات من تاريخ تقديمها.
    The prospector may request that such data not be disclosed for up to three years following the date of their submission. UN ويجوز للمنقب أن يطلب عدم كشف تلك البيانات لمدة تصل إلى ثلاث سنوات من تاريخ تقديمها.
    The punishment of violation of this section is imprisonment for up to three years and a fine. UN وعقوبة مخالفة هذه المادة هي السجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات مع الغرامة.
    The punishment of violation of this section is imprisonment for up to three years and a fine. UN وعقوبة مخالفة هذه المادة هي السجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات مع الغرامة.
    Parents have a right to parental leave for up to three years for one child, whilst retaining full protection against dismissal. UN ويحق للآباء إجازة أبوية لمدة تصل إلى ثلاث سنوات بالنسبة للطفل الواحد، مع الاحتفاظ بالحماية الكاملة ضد الفصل.
    The prospector may request that such data not be disclosed for up to three years following the date of their submission. UN ويجوز للمنقب أن يطلب عدم كشف تلك البيانات لمدة تصل إلى ثلاث سنوات من تاريخ تقديمها.
    The prospector may request that such data not be disclosed for up to three years following the date of their submission. UN ويجوز للمنقِّب أن يطلب عدم كشف تلك البيانات لمدة تصل إلى ثلاث سنوات من تاريخ تقديمها.
    The prospector may request that such data not be disclosed for up to three years following the date of their submission. UN ويجوز للمنقب أن يطلب عدم كشف تلك البيانات لمدة تصل إلى ثلاث سنوات من تاريخ تقديمها.
    Peer reviewed agencies that agree with UNCTAD's recommendations benefit from capacity-building for up to three years. UN وتستفيد الهيئات التي خضعت لاستعراض الأقران ووافقت على توصيات الأونكتاد من خدمات بناء القدرات لمدة تصل إلى ثلاث سنوات.
    The prospector may request that such data not be disclosed for up to three years following the date of their submission. UN ويجوز للمنقب أن يطلب عدم كشف تلك البيانات لمدة تصل إلى ثلاث سنوات من تاريخ تقديمها.
    The penalty is fines or imprisonment for up to three years. UN وتتمثل العقوبة في غرامات أو السجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات.
    This law abolished prison sentences for defamation and insult but maintained exorbitant fines and allowed newspapers to be suspended for up to three years. UN فقد ألغى عقوبة السجن بتهمة التشهير والإهانة لكنه أبقى على الغرامات الباهظة وسمح بتعليق صدور الصحف لمدة تصل إلى ثلاث سنوات.
    Moreover, since the amendments made to Article 178 of the Criminal Code of the Russian Federation in 2009, bid-rigging is sanctioned by imprisonment for up to three years. UN وعلاوة على ذلك، أصبحت عقوبة التلاعب في المناقصات منذ التعديلات التي أدخلت على المادة 178 من القانون الجنائي في الاتحاد الروسي في عام 2009، السجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات.
    1. Those who, without prior promise, conceal one of the offences defined in the following articles shall be sentenced to non-custodial reform for up to three years or between six months and five years of imprisonment. UN 1 - يحكم على الذين يتسترون، دون سابق وعد، على إحدى الجرائم المعرّفة في المواد التالية بالإصلاح غير الاحتجازي لمدة تصل إلى ثلاث سنوات أو بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات.
    A DDO in effect gives borrowers a credit line on which they can draw for up to three years, provided that overall programme implementation and the macroeconomic framework remain adequate. UN وفي الواقع فإن خيار السحب المؤجل يتيح للمقترضين حدا ائتمانيا يمكنهم أن يسحبوا منه لمدة تصل إلى ثلاث سنوات بشرط أن يظل تنفيذ البرامج وإطار الاقتصاد الكلي كافيا عموما.
    An unknown number of individuals, including children, in the tribal areas are being held under the collective responsibility clause of the Frontier Crimes Regulation, which allows the detention of relatives of suspects for up to three years. UN ويوجد رهن الاحتجاز عدد غير معروف من الأفراد، بمن فيهم أطفال، في مناطق القبائل بموجب حكم المسؤولية الجماعية المنصوص عليه في القانون المتعلق بالجرائم في المناطق الحدودية، والذي يسمح باعتقال أقرباء المشتبه بهم لمدة تصل إلى ثلاث سنوات.
    False statements regarding bookkeeping and accounting are now subject to a custodial sentence of up to three years or a monetary administrative fine. UN وباتت الآن عقوبة تقديم بيانات زائفة بشأن مسك الدفاتر والمحاسبة السجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات أو دفع غرامة إدارية مالية.
    Officers found guilty of obtaining confessions by force were liable to up to three years' imprisonment. UN والضباط الذين تثبت إدانتهم بانتزاع الاعترافات بالقوة يتعرضون لعقوبة الحبس لمدة تصل إلى ثلاث سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus