"لمدة تصل إلى ستة" - Traduction Arabe en Anglais

    • for up to six
        
    • for a period of up to six
        
    • by up to six
        
    Job-seekers from EEA countries may stay in Norway for up to six months without a permit. UN ويجوز للباحثين عن عمل من المنطقة الاقتصادية الأوروبية أن يبقوا في النرويج لمدة تصل إلى ستة أشهر دون تصريح.
    Punishment is a fine or imprisonment for up to six months. UN ويعاقب على ذلك بغرامة أو بالسجن لمدة تصل إلى ستة أشهر.
    The second degree of punishment included suspension from service for up to six months, a reduction in grade, dismissal and deprivation of entitlement to a pension. UN أما الدرجة الثانية من العقاب فتشمل التوقيف عن العمل لمدة تصل إلى ستة أشهر وتخفيض الرتبة والطرد والحرمان من الحق في معاش تقاعدي.
    Jobseekers from EEA countries may stay in Norway for up to six months without a permit. UN ويجوز للباحثين عن عمل من المنطقة الاقتصادية الأوروبية أن يبقوا في النرويج لمدة تصل إلى ستة أشهر دون تصريح.
    Article 9, paragraph 3, could place a similar obligation on the State of origin to refrain only from a planned activity for a period of up to six months. UN ويمكن أن تضع الفقرة 3 من المادة 9 إلزاماً مماثلاً على دولة المصدر للامتناع عن نشاط مخطط فقط لمدة تصل إلى ستة أشهر.
    In one of the offices, the release of funds to implementing partners was delayed by up to six months because of government restrictions; UN وفي واحدٍ من المكاتب تعرَّض للتأخير الإفراج عن الأموال لصالح شركاء التنفيذ لمدة تصل إلى ستة أشهر بسبب القيود الحكومية.
    In 1991 the option was added of extending postnatal leave, when circumstances warranted it, for up to six months after the child was born, at 60% of salary. UN وفي عام 1991، أُضيف خيار تمديد إجازة ما بعد الولادة، عندما تستدعي الظروف ذلك، لمدة تصل إلى ستة أشهر بعد ولادة الطفل، مع دفع 60 في المائة من الراتب.
    It noted the broad powers specialized investigating magistrates to detain suspects for up to six days and charge them with an ill-defined offense of criminal association to commit a terrorist act. UN وأشارت المنظمة إلى السلطات الواسعة الممنوحة لقضاة التحقيق المتخصصين لاحتجاز المشتبه فيهم لمدة تصل إلى ستة أيام بتهمة التآمر لارتكاب عمل إرهابي وهي جريمة غير محددة بدقة.
    All the others were reportedly arrested on 15 April 2000 and were held in custody for up to six days. UN وذُكر أن جميع الأشخاص الآخرين قد اعتُقلوا في 15 نيسان/أبريل 2000 وظلوا رهن الاحتجاز لمدة تصل إلى ستة أيام.
    The same crime, committed by a person using official status, is punishable by detention for up to six months, or imprisonment for a term up to two years, or a fine of two thousand times the average monthly wage indexes. UN ويعاقب على الجريمة نفسها، إذا ما ارتكبها شخص يستغل مركزه الرسمي، بالسجن لمدة تصل إلى ستة أشهر، أو السجن لمدة تصل إلى سنتين، أو توقيع عقوبة تصل إلى ألفي ضعف متوسط المؤشرات الشهرية.
    Detainees could be kept in solitary cells for a maximum of 15 days, and in solitary confinement, which was the severer punishment, for up to six months. UN ويمكن الاحتفاظ بالمحتجزين في زنازين انفرادية لمدة أقصاها ٥١ يوماً، وفي الحبس الانفرادي، الذي هو العقوبة اﻷقسى، لمدة تصل إلى ستة أشهر.
    Victims of trafficking in persons were permitted to stay on Serbian territory for up to six months and could be granted temporary residence permits for humanitarian reasons. UN ويسمح لضحايا الاتجار بالأشخاص بالبقاء في الأراضي الصربية لمدة تصل إلى ستة شهور ويمكن منحهم تصريح إقامة مؤقت لأسباب إنسانية.
    The Programme for Unemployed Heads of Household, for instance, allowed beneficiaries to draw benefits while earning for up to six months. UN وبرنامج رؤساء الأسر المعيشية من غير العاملين، على سبيل المثال، يسمح للمستفيدين بأن يحصلوا على استحقاقاتهم مع العمل بأجر لمدة تصل إلى ستة شهور.
    That was different from the definition of short-term appointments under the 300 rules as meaning appointments for up to six months, with a possibility of extension to nine months. UN وأردف قائلا إن ذلك يختلف عن تعريف التعيينات قصيرة اﻷجل في إطار المجموعة ٣٠٠ ويقصد بها التعيينات لمدة تصل إلى ستة أشهر مع إمكانية التمديد لفترة تسعة أشهر.
    During the preparation of a decision on the residence of a foreign national who has no short-stay, residence or permanent residence permit, detention at the preparatory stage may be ordered for up to six months, if the person concerned: UN وخلال التحضير لاتخاذ قرار بشأن إقامة أجنبي لا يجوز تصريح إقامة قصير الأجل أو تصريح إقامة دائمة، يجوز الأمر بالاحتجاز في المرحلة التحضيرية لمدة تصل إلى ستة أشهر في الحالات التالية:
    Both laws contain vaguely worded definitions of crimes and authorize the authorities to detain people without charge or trial for up to six months under successive, renewable 15-day detention orders. UN ويتضمن كلا القانونين تعاريف ذات صيغ غامضة للجرائم ويسمحان للسلطات باحتجاز الأشخاص دون تهم أو محاكمة لمدة تصل إلى ستة أشهر بموجب أوامر احتجاز متعاقبة وقابلة للتجديد مدة كل منها 15 يوماً.
    Children can be detained in administrative detention for up to six months without charge or trial on the basis of information of which neither the detainees nor their legal representatives are advised. UN إذ يمكن احتجاز الأطفال في الاعتقال الإداري لمدة تصل إلى ستة أشهر دون تهمة أو محاكمة على أساس معلومات لا يفصَـح عنها للمحتجزين أو لممثليهم القانونيين.
    A number of them refer to alleged incommunicado detention, sometimes for up to six months. UN ويشير عدد من هذه الرسائل إلى الادعاء بالاحتجاز دون إمكانية الاتصال بالغير، لمدة تصل إلى ستة أشهر أحيانا(46).
    " The deceitful recruitment of persons for sexual or other exploitation shall be punishable by a fine of 100 to 200 times the minimum wage or punitive deduction of earnings for up to three years or detention for up to six months. UN " يعاقب على استدراج البشر بغرض استغلالهم جنسيا، أو بأي صورة أخرى، بغرامة تتراوح بين مائة ومائتي ضعف الحد الأدنى للأجور، أو بالأشغال الشاقة لمدة تصل إلى ثلاث سنوات، أو بالسجن لمدة تصل إلى ستة أشهر.
    A response plan is being implemented by local authorities with the support of international partners in both Khost and Paktika for a period of up to six months to support priority ongoing interventions to meet the most urgent and acute humanitarian needs. UN وتنفذ السلطات المحلية خطة لمواجهة هذه الحالة بدعم من الشركاء الدوليين في كل من ولايتي خوست وباكتيكا لمدة تصل إلى ستة أشهر من أجل دعم التدخلات ذات الأولوية الجارية لتلبية أشد الاحتياجات الإنسانية إلحاحا وحدة.
    In its resolution 1942 (2010), the Security Council increased the strength of the formed police units by 500 officers for a period of up to six months, to reinforce security arrangements during the elections. UN وأقر مجلس الأمن، في قراره 1942 (2010)، زيادة قوام وحدات الشرطة المشكلة بمقدار 500 ضابط لمدة تصل إلى ستة أشهر، من أجل تعزيز الترتيبات الأمنية خلال الانتخابات.
    (2) Involvement in an armed unit is punishable by up to six months' detention or up to five years' imprisonment. UN (2) ويعاقب على المشاركة في وحدة مسلحة بالحبس لمدة تصل إلى ستة أشهر أو بالسجن لمدة تصل إلى خمسة أعوام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus