Such temporary measures shall remain in effect for no longer than 90 days, or until the Council decides what measures, if any, to take pursuant to paragraph 5 of this regulation, whichever is the earlier. | UN | وتبقى هذه التدابير المؤقتة سارية لمدة لا تزيد على 90 يوما أو إلى أن يقرر المجلس التدابير التي ستتخذ، إن قرر ذلك عملا بالفقرة 5 من هذه المادة، أيهما أتى قبل الآخر. |
Such temporary measures shall remain in effect for no longer than 90 days, or until the Council decides what measures, if any, to take pursuant to paragraph 5 of this regulation, whichever is the earlier. | UN | وتبقى هذه التدابير المؤقتة سارية لمدة لا تزيد على 90 يوما أو إلى أن يقرر المجلس التدابير التي ستتخذ، إن قرر ذلك عملا بالفقرة 5 من هذه المادة، أيهما أتى قبل الآخر. |
To operate within the ICSC framework, the Secretary-General should use the fixed-term appointment with a two-year limit or make the appointment temporary for not more than one year, with a subsequent renewal if necessary. | UN | وللعمل في إطار اللجنة، ينبغي للأمين العام أن يستخدم التعيين المحدد المدة بحد أقصى مدته سنتان أو جعل التعيين مؤقتا لمدة لا تزيد على سنة واحدة، مع تجديده لاحقا عند الاقتضاء. |
Parents or guardians who fulfil the conditions of being granted child care leave may use this leave together for a period not exceeding three months. | UN | ويمكن للأبوين المستوفيين للشروط الحصول على هذه الإجازة معاً لمدة لا تزيد على ثلاثة أشهر. |
The premises shall be ordered closed for a period of not more than three months. In the event of a further offence, the premises shall be permanently closed. | UN | ويحكم بإغلاق المحل لمدة لا تزيد على ثلاثة شهور ويكون الإغلاق نهائياً في حالة العود. |
If the Judge deems the detention of the suspect necessary, he can issue a warrant for the detention of the suspect for up to one month. | UN | ويجوز للقاضي أن يصدر أمرا باحتجازه لمدة لا تزيد على شهر إذا ما رأى ضرورة لذلك. |
The penalty provided under Section 57 is a fine not exceeding RM10, 000 or imprisonment for a term not exceeding five years. | UN | وعقوبة هذه الجريمة منصوص عليها في المادة 57 وهي غرامة نقدية لا تتجاوز 000 10 رينغيت أو السجن لمدة لا تزيد على 5 سنوات. |
Such temporary measures shall remain in effect for no longer than 90 days, or until the Council decides what measures, if any, to take pursuant to paragraph 4 of this regulation, whichever is the earlier. | UN | وتبقى هذه التدابير المؤقتة سارية لمدة لا تزيد على ٩٠ يوما أو إلى أن يقرر المجلس التدابير التي ستتخذ، إن قرر ذلك عملا بالفقرة ٤ من هذه المادة، أيهما أتى قبل اﻵخر. |
Such temporary measures shall remain in effect for no longer than 90 days, or until the Council decides what measures, if any, to take pursuant to paragraph 5 of this regulation, whichever is the earlier. | UN | وتبقى هذه التدابير المؤقتة سارية لمدة لا تزيد على 90 يوما أو إلى أن يقرر المجلس التدابير التي ستتخذ، إن قرر ذلك عملا بالفقرة 5 من هذه المادة، أيهما أتى قبل الآخر. |
Such temporary measures shall remain in effect for no longer than 90 days, or until the Council decides what measures, if any, to take pursuant to paragraph 5 of this regulation, whichever is the earlier. | UN | وتبقى هذه التدابير المؤقتة سارية لمدة لا تزيد على 90 يوما أو إلى أن يقرر المجلس التدابير التي ستتخذ، إن قرر ذلك عملا بالفقرة 5 من هذه المادة، أيهما أتى قبل الآخر. |
Such temporary measures shall remain in effect for no longer than 90 days, or until the Council decides what measures, if any, to take pursuant to paragraph 5 of this regulation, whichever is the earlier. | UN | وتبقى هذه التدابير المؤقتة سارية لمدة لا تزيد على 90 يوما أو إلى أن يقرر المجلس التدابير التي ستتخذ، إن قرر ذلك عملا بالفقرة 5 من هذه المادة، أيهما أتى قبل الآخر. |
to operate within the ICSC framework, the Secretary-General should use the fixed-term appointment with a two-year limit or make the appointment temporary for not more than one year, with a subsequent renewal if necessary. | UN | للعمل في إطار اللجنة، ينبغي للأمين العام أن يستخدم التعيين المحدد المدة بحد أقصى مدته سنتان أو جعل التعيين مؤقتا لمدة لا تزيد على سنة واحدة، مع تجديده لاحقا عند الاقتضاء. |
Any offence described in the Act is punishable by a fine of not more than $75,000 for each day during which the violation continues or imprisonment for not more than six months, or both. | UN | وأي مخالفة ترد في القانون يُعاقَب عليها بغرامة لا تزيد على 000 75 دولار لكل يوم تستمر فيه المخالفة أو بالحبس لمدة لا تزيد على ستة أشهر، أو بالغرامة والحبس معا. |
That measure had not been applied to more than 10 per cent of juvenile offenders since enactment of the law, and to date for not more than seven days. | UN | وأضافت أن ذلك التدبير لم يطبق على أكثر من 10 في المائة من الجناة الأحداث منذ سن القانون، ولم يُطبق حتى ذلك الوقت إلا لمدة لا تزيد على سبعة أيام. |
However, in cases involving felonies, after consulting the competent authority at the Ministry of the Interior, the convicted person may be placed on probation for a period not exceeding two years. " | UN | ومع ذلك، وفي مواد الجنايات وبعد أخذ رأي الجهة المختصة بوزارة الداخلية، يوضع المحكوم عليه تحت الاختبار القضائي لمدة لا تزيد على سنتين. |
Persons found guilty of owning, or causing, property to be used as a brothel, are fined $500.00BZ or imprisoned for a period not exceeding six months, in the case of a first conviction. | UN | فالشخص الذي يثبت أنه مذنب بامتلاك أو تسخير، عقار للاستخدام كماخور، يحكم عليه بغرامة تبلغ 500 دولار بليزي أو يسجن لمدة لا تزيد على ستة أشهر في حالة الإدانة لأول مرة. |
His legal or testamentary guardian or another trustworthy person must stand surety for him, failing which he shall be placed in the nearest juvenile rehabilitation centre for a period of not more than 24 hours. | UN | ويجب تكفيله لوليه أو وصيه أو المؤتمن عليه. وفي حالة تعذر ذلك يتم إيداعه في أقرب دار لتأهيل الأحداث لمدة لا تزيد على أربعة وعشرين ساعة. |
A woman employee who is appointed under a full benefits contract is entitled to leave without pay or allowances for a period of not more than one month per year to care for one of her parents, her husband, a wife or one of the children when the person concerned is ill or under exceptional circumstances justifying such care. | UN | بالإضافة للإجازات دون راتب أو علاوات لمرافقة الزوج إذا كان يعمل بالخارج، وللموظفة المعينة بموجب عقد شامل كافة العلاوات الحق في الحصول على إجازة دون راتب وعلاوات لمدة لا تزيد على شهر في السنة لرعاية أحد الوالدين أو الزوج أو الزوجة أو احد الأبناء إذا كان مريضاً أو في حالات استثنائية ومبررة. |
2. If the above procedure cannot be implemented, the offender may be held in custody for up to 24 hours in the Family Protection Department or a branch thereof, until protection can be provided to the victim or his or her family members. | UN | الاحتفاظ بالمشتكى عليه لمدة لا تزيد على 24 ساعة في إدارة حماية الأسرة أو أحد أقسامها لحين تأمين الحماية للمتضرر، أو لأي من أفراد الأسرة إذا تعذر اتخاذ الإجراء المشار إليه. |
Prior to the amendment, it was only possible to commit children to short-term care or for investigation purposes for up to four weeks at a time. | UN | وقبل التعديل لم يكن ممكناً وضع الأطفال تحت الرعاية لمدة قصيرة أو لغرض التحقيق إلا لمدة لا تزيد على أربعة أسابيع في كل مرة. |
shall commit an offence and shall, on conviction, be liable to penal servitude for a term not exceeding 60 years. | UN | يرتكب جريمة، وإذا ثبتت إدانته، يُعاقَب بالسجن مع الأشغال الشاقة لمدة لا تزيد على 60 عاما. |
If, for any reason, this penalty is not applicable, the offender is liable to a term of up to seven years' imprisonment. | UN | ومتى سقط الحد الشرعي لسبب من اﻷسباب المقررة، يعاقب الفاعل بالحبس لمدة لا تزيد على سبع سنوات. |
The Advisory Committee holds up to two sessions annually for a maximum of 10 working days. | UN | وتعقد اللجنة الاستشارية دورتين على الأكثر في كل سنة لمدة لا تزيد على عشرة أيام عمل. |
It is understood that the Committee will hold one session per annum for a period of no more than three days. | UN | ومن المفهوم أن اللجنة ستعقد دورة واحدة سنويا لمدة لا تزيد على ثلاثة أيام. |