"لمراجعة قضائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • judicial review
        
    • supervisory review
        
    It should be stressed that all demolitions are conducted with due process and subject to judicial review. UN ولا بد من التأكيد أن جميع عمليات الهدم تنفذ وفقاً للقواعد القانونية وتخضع لمراجعة قضائية.
    The process was subject to judicial review before the Supreme Court without distinction as to race or ethnic origin. UN وتخضع هذه العملية لمراجعة قضائية أمام المحكمة العليا، دون تمييز على أساس العرق أو الأصل العرقي.
    Such incarcerations were subject to periodic judicial review in a civil district court every six months and the decision could be appealed before the Supreme Court. UN ويخضع زجهم في السجون بهذه الطريقة لمراجعة قضائية دورية أمام محكمة محلية مدنية، كل ستة أشهر، ويمكن الطعن في القرار أمام المحكمة العليا.
    Such detention was subject to judicial review by six courts nationwide. UN ويخضع هذا الاحتجاز لمراجعة قضائية من قبل ست محاكم في شتى أرجاء البلاد.
    This poses serious human rights issues, as all punitive decisions should be either judicial or subject to judicial review. UN وهذا يثير قضايا جدية في مجال حقوق الإنسان لأن جميع القرارات التأديبية يجب أن تكون قضائية أو تخضع لمراجعة قضائية.
    judicial review of the decisions of these courts is rare. UN وقلما تخضع قرارات هذه المحاكم لمراجعة قضائية.
    The decision is an administrative decision, subject to the judicial review of the Supreme Court sitting as High Court of Justice. UN ويعتَبر القرار قراراً إدارياً، يخضع لمراجعة قضائية من قبل المحكمة العليا التي تجتمع بصفتها محكمة العدل العليا.
    Failure to consider relevant international instruments renders a decision maker liable to judicial review. UN وعدم مراعاة الصكوك الدولية ذات الصلة يجعل صانع القرار عرضة لمراجعة قضائية.
    The author applied for judicial review of this decision. UN وقدّم صاحب البلاغ، إثر ذلك، طلباً لمراجعة قضائية لهذا القرار.
    An adverse decision by that body would itself be subject to judicial review in the courts. UN وأن أي قرار معارض يصدر عن هذه الهيئة سيخضع لمراجعة قضائية في المحاكم.
    The issue had undergone a judicial review by the Constitutional Court in 2007. UN وخضعت المسألة لمراجعة قضائية من قبل المحكمة الدستورية في عام 2007.
    44. Decisions on nationality must be open to an effective judicial review. UN 44- يجب أن تكون القرارات المتعلِّقة بالجنسية خاضعة لمراجعة قضائية فعّالة.
    Failure to consider relevant international instruments may make a decision maker liable to judicial review. UN وعدم مراعاة الصكوك الدولية ذات الصلة يجعل صانع القرار عرضة لمراجعة قضائية.
    Any restrictions should be subject to an independent, impartial, and prompt judicial review; UN وينبغي أن تخضع أي قيود لمراجعة قضائية مستقلة وغير متحيزة وفورية؛
    All such actions were taken in accordance with law, subject to intense judicial review and followed prolonged legal proceedings. UN فكل تلك الإجراءات اتخذت وفقاً للقانون وخضعت لمراجعة قضائية دقيقة واتبعت إجراءات قانونية طويلة الأمد.
    The Committee notes that the ill-treatment inflicted on the complainants is currently the subject of a judicial review in Papeete. UN وتلاحظ اللجنة أن سوء المعاملة التي تعرض لها الشاكون تخضع حاليا لمراجعة قضائية في بابيتي.
    However, the ministerial intervention process is not intended to be a further exhaustive review of the merits of protection claims: this function is undertaken by the Tribunal and is subject to judicial review by the courts in relation to legal error. UN لكن الغرض من عملية التدخل الوزاري ليس أن تكون عملية إضافية لاستعراض شامل للأسس الموضوعية لطلبات الحماية: فهذه الوظيفة تضطلع بها المحكمة وتخضع لمراجعة قضائية من قبل المحاكم في حال وقوع خطأ قانوني.
    However, the ministerial intervention process is not intended to be a further exhaustive review of the merits of protection claims: this function is undertaken by the Tribunal and is subject to judicial review by the courts in relation to legal error. UN لكن الغرض من عملية التدخل الوزاري ليس أن تكون عملية إضافية لاستعراض شامل للأسس الموضوعية لطلبات الحماية: فهذه الوظيفة تضطلع بها المحكمة وتخضع لمراجعة قضائية من قبل المحاكم في حال وقوع خطأ قانوني.
    According to the Government, the discretion of the Minister in issuing detention orders under Section 73 of Act 82 can be subject to judicial review by a court. UN ووفقاً للحكومة، فإن السلطة التقديرية للوزير في إصدار أوامر احتجاز بموجب المادة 73 من القانون 82 يمكن أن تخضع لمراجعة قضائية أمام إحدى المحاكم.
    However, the Government points out that in this area, any administrative expulsion decision may be appealed in the domestic courts and is thus subject to an effective judicial review. UN ولكن الحكومة تحرص في هذا المضمار على التذكير بأن أي قرار بالطرد يُتخذ إدارياً يمكن أن يتم الطعن فيه أمام المحاكم الوطنية وأن يَخضع بالتالي لمراجعة قضائية فعلية.
    On 21 November 2003, the Supreme Court rejected the author's request for a supervisory review. UN وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، رفضت المحكمة العليا طلب صاحب البلاغ إخضاع القرار لمراجعة قضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus