"لمرتكبيه" - Traduction Arabe en Anglais

    • perpetrators
        
    Article 38 of the Constitution prohibits torture and different provisions of the Islamic Penal Code of Iran clearly forbid torture and stipulate severe punishments for the perpetrators. UN وتحظر المادة 38 من الدستور التعذيب كما أن الأحكام المختلفة في قانون العقوبات الإسلامي في إيران تمنع التعذيب بوضوح وتنص على عقوبات شديدة لمرتكبيه.
    :: Efforts to break the spiral of violence by strengthening treatment programmes for perpetrators UN :: الجهود الرامية إلى وقف مسلسل العنف عن طريق تعزيز برامج المعاملة بالنسبة لمرتكبيه.
    The perpetrators cannot be proud of what happened, and we should not allow them or encourage them to proceed on their merry way. UN ولا يمكن لمرتكبيه أن يفخروا بما حدث، وينبغي ألا نسمح لهم أو نشجعهم على المضي في طريقهم دون مبالاة.
    Encroachments on the person or rights of the citizens have been criminalized, thus creating prerequisites to seek criminal liability from the perpetrators. UN والتعدّي على الشخص أو على حقوق المواطنين هو فعل مُجَرَّم، ولهذا فإنه يتطلّب شروطاً لإثبات المسؤولية الجنائية لمرتكبيه.
    The actions include strengthening preventative measures, training staff, ensuring appropriate assistance to victims and breaking the vicious cycle of violence by improving treatment available to perpetrators. UN وتشمل الإجراءات تعزيز التدابير الوقائية، وتدريب الموظفين، وضمان المساعدة المناسبة للضحايا، وكسر دائرة العنف بتحسين العلاج المتاح لمرتكبيه.
    Azerbaijan strongly protests against this unlawful and provocative act, which is unjustifiable under any circumstances and which entails legal responsibility on the part of its perpetrators, their accomplices and accessories. UN إن أذربيجان تعرب عن احتجاجها الشديد على هذا الفعل غير القانوني والاستفزازي، الذي لا مسوغ له في أي ظرف من الظروف والذي يستوجب المسئولية القانونية لمرتكبيه والمتواطئين معهم وأعوانهم.
    A significant number of countries have amended criminal codes or introduced legislation recognizing domestic violence as a crime, with several defining marital rapes as a crime and specifying punishment for perpetrators. UN وقد قام عدد كبير من البلدان بتعديل مدوناته الجنائية أو الأخذ بتشريعات تعتبر العنف المنزلي بوصفه جريمة، واعتبرت عدة بلدان الاغتصاب الزوجي جريمة ووضعت عقابا لمرتكبيه.
    However, there is a third category of cases in which neither the offence nor the perpetrators nor the victims have anything to do with the military, but which are nevertheless taken up by the military courts. UN غير أن هناك فئة ثالثة من الحالات لا يكون فيها للجرم أو لمرتكبيه أو لضحاياه أي صلة باﻷمور العسكرية، غير أنه، ومع ذلك، تنظر المحاكم العسكرية في هذه الحالات.
    States therefore are held to due diligence standards in preventing, prosecuting and punishing perpetrators of incest in all societies. UN وعلى ذلك، تقع على الدول أعباء ممارسة الاجتهاد الواجب في منع سفاح القربى وكفالة الملاحقة القانونية لمرتكبيه ومعاقبتهم في كافة المجتمعات.
    However, there is a third category of cases in which neither the offence, nor the perpetrators, nor the victims have anything to do with the military, but which are nevertheless taken up by the military courts. UN غير أن هناك فئة ثالثة من الحالات لا يكون فيها للجرم أو لمرتكبيه أو لضحاياه أية صلة باﻷمور العسكرية، ومع ذلك، تنظر المحاكم العسكرية في هذه الحالات.
    With respect to information pertaining to individual cases, it should be noted that a number of basic requirements must be contained in the information submitted to him, such as the identity of the alleged victims, the date and place of the incident, a description of the alleged perpetrators and of the situation, and the identity of the source of information. UN وبالنسبة للمعلومات المتعلقة بحالات فردية ينبغي ملاحظة توفر عدد من المتطلبات الأساسية في المعلومات المقدمة للمقرر الخاص، مثل هوية الضحايا المدعين وتاريخ ومكان الحادث، ووصف لمرتكبيه المدعين، ولوضع وهوية مصدر المعلومات.
    81. It should be noted, at the outset, that prostitution is forbidden by the Islamic sharia, which is the foundation of Omani law; consequently, perpetrators must be punished. UN 81- تجدر الإشارة مبدئياً إلى أن البغاء أمر حرمته الشريعة الإسلامية السمحاء، والتي هي أساس التشريع العماني، وبالتالي أوجبت العقوبة لمرتكبيه.
    4. Terrorism -- a universal problem, as attested to by the geographical diversity of the sponsors -- warranted a global response from the United Nations, which should send the clear message that terrorism, or safe haven for its perpetrators, could never be justified. UN 4 - وأردف قائلا إن الإرهاب - بوصفه مشكلة عالمية بشهادة التنوع الجغرافي لمقدمي مشروع القرار - يتطلب رداً عالميا من الأمم المتحدة التي ينبغي لها أن توضح بجلاء أن الإرهاب أو توفير ملاذ آمن لمرتكبيه لا يمكن تبريره مطلقا.
    It has directly contributed to widespread failings in public security by sending a message that violence carries no consequences for the perpetrators. UN وقد ساهم الإفلات من العقاب بشكل مباشر في انتشار أوجه الخلل في الأمن العام بتوجيه رسالة مؤداها أن العنف لا تترتب عليه أية آثار بالنسبة لمرتكبيه().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus