(d) Evidentiary rules are non-discriminatory; all relevant evidence can be brought before the court; rules and principles of defence do not discriminate against women; and " honour " or " provocation " cannot be invoked by perpetrators of violence against women to escape criminal responsibility; | UN | (د) كون قواعد الإثبات غير تمييزية؛ وإتاحة عرض جميع الأدلة ذات الصلة على المحكمة؛ وعدم تمييز قواعد الدفاع ومبادئه ضد المرأة؛ وعدم السماح لمرتكبي العنف ضد المرأة بالاحتكام إلى مفهومي " الشرف " أو " الاستفزاز " للتملص من المسؤولية القانونية؛ |
(d) Evidentiary rules are non-discriminatory; all relevant evidence can be brought before the court; rules and principles of defence do not discriminate against women; and `honour'or `provocation'cannot be invoked by perpetrators of violence against women to escape criminal responsibility; | UN | (د) كون قواعد الإثبات غير تمييزية؛ وإتاحة عرض جميع الأدلة ذات الصلة على المحكمة؛ وعدم تمييز قواعد الدفاع ومبادئه ضد المرأة؛ وعدم السماح لمرتكبي العنف ضد المرأة بالاحتكام إلى مفهومي ' الشرف` أو ' الاستفزاز` للتملص من المسؤولية القانونية؛ |
(d) Evidentiary rules are non-discriminatory; all relevant evidence can be brought before the court; rules and principles of defence do not discriminate against women; and " honour " or " provocation " cannot be invoked by perpetrators of violence against women to escape criminal responsibility; | UN | (د) كون قواعد الإثبات غير تمييزية؛ وإتاحة عرض جميع الأدلة ذات الصلة على المحكمة؛ وعدم تمييز قواعد الدفاع ومبادئه ضد المرأة؛ وعدم السماح لمرتكبي العنف ضد المرأة بالاحتكام إلى مفهومي " الشرف " أو " الاستفزاز " للتملص من المسؤولية القانونية؛ |
It stated that traditional justice mechanisms did not provide sufficient protection for women or deterrence for perpetrators of violence against women. | UN | وذكرت أن الآليات التقليدية للعدالة لا توفر حماية كافية للنساء ولا تشكل رادعاً لمرتكبي العنف ضد المرأة. |
166.150 Ensure effective accountability for perpetrators of violence against women (Sri Lanka); | UN | 166-150 ضمان المساءلة الفعالة لمرتكبي العنف ضد المرأة (سري لانكا)؛ |
(d) Evidentiary rules are non-discriminatory; all relevant evidence can be brought before the court; rules and principles of defence do not discriminate against women; and " honour " or " provocation " cannot be invoked by perpetrators of violence against women to escape criminal responsibility; | UN | (د) كون قواعد الإثبات غير تمييزية؛ وإتاحة عرض جميع الأدلة ذات الصلة على المحكمة؛ وعدم تمييز قواعد الدفاع ومبادئه ضد المرأة؛ وعدم السماح لمرتكبي العنف ضد المرأة بالاحتكام إلى مفهومي " الشرف " أو " الاستفزاز " للتملص من المسؤولية القانونية؛ |
(d) Evidentiary rules are nondiscriminatory; all relevant evidence can be brought before the court; rules and principles of defence do not discriminate against women; and " honour " or " provocation " cannot be invoked by perpetrators of violence against women to escape criminal responsibility; | UN | (د) عدم انطواء قواعد الإثبات على أي تمييز حيث يمكن عرض جميع الأدلة المهمة على المحكمة، وعدم التمييز ضد المرأة في قواعد الدفاع ومبادئه، وعدم السماح لمرتكبي العنف ضد المرأة بالاحتكام إلى مفهوم " الشرف " أو " الاستفزاز " للتهرب من المسؤولية الجنائية؛ |
" (d) Evidentiary rules are nondiscriminatory; all relevant evidence can be brought before the court; rules and principles of defence do not discriminate against women; and `honour'or `provocation'cannot be invoked by perpetrators of violence against women to escape criminal responsibility; | UN | " (د) عدم انطواء قواعد الإثبات على أي تمييز حيث يمكن عرض جميع الأدلة المهمة على المحكمة، وعدم التمييز ضد المرأة في قواعد الدفاع ومبادئه، وعدم السماح لمرتكبي العنف ضد المرأة بالاحتكام إلى مفهوم ' الشرف` أو ' الاستفزاز` للتهرب من المسؤولية الجنائية؛ |
" (d) Evidentiary rules are non-discriminatory; all relevant evidence can be brought before the court; rules and principles of defence do not discriminate against women; and `honour'or `provocation'cannot be invoked by perpetrators of violence against women to escape criminal responsibility; | UN | " (د) كون قواعد الإثبات غير تمييزية؛ وإتاحة عرض جميع الأدلة ذات الصلة على المحكمة؛ وعدم تمييز قواعد الدفاع ومبادئه ضد المرأة؛ وعدم السماح لمرتكبي العنف ضد المرأة بالاحتكام إلى مفهومي " الشرف " أو " الاستفزاز " للتملص من المسؤولية القانونية؛ |
" (d) Evidentiary rules are non-discriminatory; all relevant evidence can be brought before the court; rules and principles of defence do not discriminate against women; and `honour'or `provocation'cannot be invoked by perpetrators of violence against women to escape criminal responsibility; | UN | " (د) كون قواعد الإثبات غير تمييزية؛ وإتاحة عرض جميع الأدلة ذات الصلة على المحكمة؛ وعدم تمييز قواعد الدفاع ومبادئه ضد المرأة؛ وعدم السماح لمرتكبي العنف ضد المرأة بالاحتكام إلى مفهومي " الشرف " أو " الاستفزاز " للتملص من المسؤولية القانونية؛ |
39. Governments should explore ways to emphasise the positive roles that men can play in preventing violence against women, and should also introduce programmes for perpetrators of violence against women that encourage men to take responsibility for their actions and to change their behaviour towards women. | UN | ٩٣ - وينبغي للحكومات أن تستكشف سبل تأكيد اﻷدوار اﻹيجابية التي يمكن أن يضطلع بها الرجل في منع العنف ضد المرأة وينبغي أيضا إدخال برامج لمرتكبي العنف ضد المرأة تشجع الرجل على تحمل المسؤولية عن تصرفاته وتغيير سلوكه إزاء المرأة. |
The Committee is especially concerned about the Qisas and Diyat law, which allows for the victim of violence or his/her heir to determine whether to exact retribution (Qisas) or payment of compensation (Diyat) or to pardon the accused, thus providing impunity for perpetrators of violence against women, especially perpetrators of crimes committed in the name of honour. | UN | وتُعرب اللجنة عن القلق بوجه خاص إزاء قانون القصاص والدية، الذي يجيز لضحية العنف أو لورثتها أن يقرروا إما الاقتصاص من المتهم (القصاص) أو مطالبته بدفع تعويض (الدية) أو العفو عنه، مما يسمح لمرتكبي العنف ضد المرأة بالإفلات من العقاب، خاصة من يرتكبون جرائم بدعوى الدفاع عن الشرف. |
The Committee is especially concerned about the Qisas and Diyat law, which allows for the victim of violence or his/her heir to determine whether to exact retribution (Qisas) or payment of compensation (Diyat) or to pardon the accused, thus providing impunity for perpetrators of violence against women, especially perpetrators of crimes committed in the name of honour. | UN | وتُعرب اللجنة عن القلق بوجه خاص إزاء قانون القصاص والدية، الذي يجيز لضحية العنف أو لورثتها أن يقرروا إما الاقتصاص من المتهم (القصاص) أو مطالبته بدفع تعويض (الدية) أو العفو عنه، مما يسمح لمرتكبي العنف ضد المرأة بالإفلات من العقاب، خاصة من يرتكبون جرائم بدعوى الدفاع عن الشرف. |