"لمرسوم" - Traduction Arabe en Anglais

    • decree
        
    • Ordinance
        
    • Order
        
    89. Land ownership is governed by the decree of 1932 regulating landed ownership in French West Africa. UN 89- تخضع الملكية العقارية لمرسوم عام 1932 الذي ينظم الملكية العقارية في أفريقيا الغربية الفرنسية.
    If the parents were unable to care for their children, the children were placed in social welfare institutions, in conformity with decree No. 119. UN وبالعكس، إذا كانت اﻷسرة عاجزة عن رعاية أطفالها يوضع اﻷطفال في مؤسسات حماية اجتماعية وفقاً لمرسوم رقم ٩١١.
    The key feature of the decree is the combination of an artistic and a social component. UN وتتمثل السمة الأساسية لمرسوم فنون الهواة في الجمع بين العنصرين الفني والاجتماعي.
    The full text of the Ordinance as adopted by the Standing Committee is contained in appendix B. UN ويرد النص الكامل لمرسوم شرعة الحقوق حسبما اعتمدته اللجنة الدائمة في المرفق باء.
    The transfer of prisoners is regulated by the International Transfer of Prisons Order. Sections 54 and 56 of the Extradition Order are applicable to the transfer of criminal proceedings. UN وتُنظم إجراءات نقل السجناء وفقاً لمرسوم النقل الدولي للسجناء، وتسري أحكام المادتين 54 و56 من مرسوم التسليم على عمليات نقل الإجراءات الجنائية.
    The Claimant asserts that the residents were not required to pay rent during this period in accordance with a decree issued by the President of the Council of Ministers. UN وتؤكد الجهة المطالبة أنه لم يطلب من الساكنين دفع رسوم إيجار عن هذه الفترة وفقاً لمرسوم أصدره رئيس مجلس الوزراء.
    According to the decree proclaiming the state of emergency, a curfew was imposed and public demonstrations and meetings were prohibited. UN ووفقاً لمرسوم إعلان حالة الطوارئ، فُرِض حظر للتجول وحُظِرت المظاهرات والتجمعات العامة.
    However, they are not recognized by the Greek authorities, who appointed two other muftis pursuant to the 1990 decree. UN إلا أن السلطات اليونانية لم تعترف بهذين المفتيين إذ أنها كانت قد عينت مفتيين آخرين وفقا لمرسوم عام ١٩٩٠.
    Since the adoption by the State Duma of an amnesty decree in spring 1994, some of those proceedings had been terminated. UN وقد أنهيت بعض هذه اﻹجراءات، عقب اعتماد مجلس دوما الدولة لمرسوم العفو العام في ربيع عام ٤٩٩١.
    In accordance with a decree of the Council of Ministers, six state publishing houses established editorial boards for publishing literature in national minority languages. UN ووفقا لمرسوم اتخذه مجلس الوزراء، أنشأت ست دور نشر تابعة للدولة مجالس تحرير لنشر المطبوعات بلغات اﻷقليات القومية.
    This is Communist Party housing, provided free, of course, by glorious decree of presidium. Open Subtitles هذه هي مساكن الحِزب الشيوعي مُقدمة مجاناً بالطبع طِبقاً لمرسوم الرئاسة المجيد
    Pursuant to the decree of 24 May 2012, the Minister prepares and implements the Government's policy on women's rights, parity and professional equality. UN وتطبيقا لمرسوم 24 أيار/مايو 2012، ترسم الوزيرة وتنفذ السياسة الحكومية المتعلقة بحقوق المرأة والتكافؤ والمساواة المهنية.
    However, in view of the diversity of situations regarding the various federations, a Council of State decree may, under exceptional circumstances, provide for alternative temporary procedures for certain federations, reserving at least 25 per cent of the seats for each gender. UN ومن أجل مراعاة المواقف المختلفة للاتحادات، فإنه يمكن لمرسوم في مجلس الدولة أن ينص، بشكل استثنائي، على نظام مؤقت بديل لبعض الاتحادات يقوم على نسبة دنيا من المقاعد تبلغ 25 في المائة لكل من الجنسين.
    All 13 district administrations completed the district-level small- and medium-scale infrastructure plans and related budget according to the decree law UN وأنجزت جميع إدارات المقاطعات الثلاث عشرة خطط البنى التحتية الصغيرة والمتوسطة الحجم على مستوى المقاطعات والميزانية المتصلة بها وفقاً لمرسوم القانون
    In France, initial training for teachers is subject to a decree that integrates human rights values and specifies the professional competences required of teachers as public officials, acting ethically and responsibly and promoting equality and non-discrimination. UN وفي فرنسا، يخضع التدريب الأولي للمعلمين لمرسوم يدمج قيم حقوق الإنسان ويحدد الكفاءات المهنية المطلوبة من المعلمين بصفتهم موظفين عموميين يؤدون مهامهم بشكل أخلاقي ومسؤول ويعززون المساواة وعدم التمييز.
    Of particular practical significance is the decree of the President of the Republic of Uzbekistan on additional measures for further reducing audits and improving methods of monitoring entrepreneurial activity. UN كما اكتسب اعتماد رئيس جمهورية أوزبكستان لمرسوم بشأن التدابير الإضافية مواصلة تقليص إجراءات التحقق من أنشطة مباشري الأعمال الحرة وتحسين سبل مراقبتهم أهمية عملية خاصة.
    (g) Oman is currently developing a database on persons with disabilities in response to a royal decree. UN (ز) تعمل عُمان حاليا على وضع قاعدة بيانات عن الأشخاص ذوي الإعاقة استجابة لمرسوم ملكي.
    108. The minimum wage is set in the amount of 400 manat under a presidential decree of 1 January 2012. UN 108- ووفقاً لمرسوم رئاسي صدر في 1 كانون الثاني/يناير 2012، تم وضع حد أدنى للأجور قدره 400 من المانات.
    A review of the Education Ordinance 1959 is now before Parliament in line with the provisions of the Compulsory Education Act. UN يُعرض الآن على البرلمان استعراض لمرسوم التعليم لعام 1959 تمشيا مع أحكام قانون التعليم الإلزامي.
    Please indicate whether the Act also applies to marriages contracted under the Marriage of Mohammedans Ordinance. UN يُرجى بيان ما إذا كان القانون يطبق أيضا على الزيجات التي تعقد طبقا لمرسوم زواج المسلمين.
    For example, guidelines have been drawn up for accessibility according to the Ordinance on the government authorities' responsibility for the implementation of the disability policies. UN وقد وُضعت مثلاً مبادئ توجيهية متعلقة بإمكانيات الوصول وفقاً لمرسوم مسؤولية السلطات الحكومية عن تنفيذ السياسات المتعلقة بالإعاقة.
    The export of military goods in contravention of the Control of Exports Order 2000 is punishable, under the Customs Act of 1956, by a fine not exceeding three times the value of the goods. UN ويعاقب على تصدير السلع العسكرية انتهاكا لمرسوم مراقبة الصادرات لعام 2000 بموجب قانون الجمارك لعام 1956، بدفع غرامة لا تتجاوز ثلاثة أضعاف قيمة السلع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus