"لمزيج" - Traduction Arabe en Anglais

    • a combination
        
    • mix
        
    • mixture
        
    • the combination
        
    Most cases remain untreated owing to a combination of limited resources and insufficient coordination between the Government and civil society. UN ويظل معظم الحالات دون معالجة لمزيج من الأسباب منها محدودية الموارد وعدم كفاية التنسيق بين الحكومة والمجتمع المدني.
    The impasse may be the result of a combination of both of those factors. UN وربما يكون المأزق الذي تمر به هذه الهيئة نتيجة لمزيج من تلك العوامل.
    Ideally, it should be possible to use the same curricula for on-site and e-learning or a combination of the two. UN وينبغي في الحالة المثلى أن يتاح استخدام نفس المناهج الدراسية للتعلم الموقعي والتعلم الإلكتروني أو لمزيج منهما.
    On an annual basis, the programme takes in approximately 20 candidates against a mix of LEAD and other regular posts. UN ويستوعب البرنامج سنويا نحو 20 مرشحا لمزيج من الوظائف المتاحة في إطار برنامج تنمية القيادات والوظائف العادية الأخرى.
    What are the options available for a low carbon energy mix? UN ما هي الخيارات المتاحة لمزيج من الطاقة خفيضة الكربون؟
    Estimates for actual and potential emissions can vary to a significant degree depending on the mix of the different types of gases. UN ويمكن أن تختلف تقديرات الانبعاثات الفعلية والمحتملة اختلافاً كبيراً تبعاً لمزيج اﻷنواع المختلفة من الغازات.
    It was observed that satisfactory results could be obtained from the reduction smelting process of the mixture of the two minerals under certain controlled conditions. UN ولوحظ أنه يمكن الحصول على نتائج مرضية من عملية الصهر الاختزالي لمزيج من معدنين في ظل ظروف مضبوطة معينة.
    The remaining 17 documents were issued less than two weeks before their consideration, owing to a combination of factors, such as late slotting, late submission and excessive lengths. UN وصدرت الوثائق الـ 17 المتبقية قبل وقت النظر فيها بأقل من أسبوعين، نتيجة لمزيج من العوامل، مثل تأخر الجدولة الزمنية للوثائق، وتأخر تقديمها، وطولها المفرط.
    'Due to a combination of different elements in his blood stream,'he did suffer some sort of episode.' Open Subtitles ونتيجة لمزيج من عناصر مختلفة في مجرى دمه عاني بكثير من النوبات
    Hopefully over time she'll respond to a combination of drugs and psychotherapy. Open Subtitles نأمل مع مرور الوقت أنها سوف تستجيب لمزيج من العقاقير، والعلاج النفسي
    Workers exposed in Russia to a combination of external radiation and plutonium did have excess lung cancers at the higher exposure levels. UN وكانت هناك زيادة في حالات سرطان الرئة بين العمال المعرضين في روسيا لمزيج من اﻹشعاع الخارجي والبلوتونيوم عند مستويات التعرض اﻷعلى.
    Accordingly, a combination of political and military confidence-building measures could help to strengthen peace and security, and also encourage regions of tension to take measures towards arms control and disarmament. UN وبالتالي، يمكن لمزيج من التدابير السياسية والعسكرية لبناء الثقة أن يساعد على تعزيز السلام والأمن، وأن يشجع مناطق التوتر أيضا على اتخاذ تدابير ترمي إلى نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    658. Family relations are governed by a combination of civil, religious and customary law. UN 658- تخضع العلاقات الأسرية لمزيج من القانون المدني والديني والعرفي.
    Forest management is considered to include a combination of individual management activities related to multiple uses and services. UN 14- تعتبر إدارة الأحراج ممارسة شاملة لمزيج من أنشطة الإدارة الفردية المتصلة باستخدامات وبخدمات متعددة.
    Main axes of an appropriate policy mix should include the following: UN وينبغي أن تشتمل المحاور الرئيسية لمزيج ملائم من السياسات العامة على ما يلي:
    80. A number of delegations commented favourably on the thrust and strategic mix proposed in the country note for Panama. UN ٨٠ - وعلق عدد من الوفود تعليقات إيجابية على الاتجاه العام لمزيج الاستراتيجيات المقترح في المذكرة القطرية لبنما.
    Efforts to strengthen those technical cooperation activities of the Agency aimed at improving the capabilities of developing countries in nuclear energy production as a component of their energy mix should be pursued as a matter of priority. UN والجهود الرامية إلى تعزيز أنشطة التعاون التقني للوكالة والهادفة إلى تحسين قدرات البلدان النامية على إنتاج الطاقة النووية بوصف ذلك عنصرا لمزيج طاقتها، تنبغي مواصلتها بوصفها مسألة ذات أولوية.
    The Task Force had not been able to provide such a list, owing to the mix of rules applicable to investigations by the Office of Internal Oversight Services and of new rules added by the Procurement Task Force. UN ولم تستطع فرقة العمل توفير هذه القائمة نتيجة لمزيج القواعد السارية على التحقيقات من جانب مكتب خدمات الرقابة الداخلية والقواعد الجديدة التي أضافتها فرقة العمل المعنية بالمشتريات.
    Mr. Pier Benedetto Francese, Deputy Permanent Representative of Italy to the United Nations, highlighted the continuity of dialogue among civilizations and regarded the Italian Renaissance as an eclectic mix and interactions of civilizations. UN السيد بيير بينيديتو فرانشيز نائب الممثل الدائم ﻹيطاليا لدى اﻷمم المتحدة أبرز أهمية استمرار الحوار بين الحضارات وقال إن النهضة اﻹيطالية هي خلاصة انتقائية لمزيج من الحضارات ونتاج لتفاعلاتها.
    That csu found traces of similar asphalt mixture Open Subtitles أن فريق البحث الجنائي وجد آثاراً لمزيج أسفلت مشابه
    The adverse impacts of the combination of global and regional shocks have prompted the Government of Saint Lucia to implement a number of measures designed to mitigate the social, fiscal and regulatory challenges of the crisis. UN إن الآثار المالية لمزيج من الصدمات العالمية والإقليمية حملت حكومة سانت لوسيا على تنفيذ عدد من التدابير التي تستهدف التخفيف من أثر التحديات الاجتماعية والمالية والتنظيمية للأزمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus