"لمسؤولياتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its responsibilities
        
    • their responsibilities
        
    • responsibilities towards
        
    • its responsibility
        
    • responsibilities of
        
    • the responsibilities
        
    • responsibilities by
        
    • their responsibility
        
    • of responsibilities
        
    • her responsibilities
        
    • of responsibility
        
    As for its responsibilities in programmatic coordination within UNCTAD, it is non-existent. UN أمــا بالنسبة لمسؤولياتها في التنسيق البرنامجـي داخل اﻷونكتاد، فهي غير موجودة.
    Given the delicate nature of its responsibilities, this may be appropriate. UN وبالنظر إلى الطابع الحساس لمسؤولياتها قد يكون ذلك أمـرا مناسبا.
    Without this, government authorities, at all levels, lack a clear definition of their responsibilities. UN وبدون هذا تفتقر السلطات الحكومية على جميع المستويات إلى تعريف واضح لمسؤولياتها.
    When evaluating the lawfulness of an attack, they must be fully aware of their responsibilities for such attacks; UN ولدى تقييم مدى مشروعية هجوم ما؛ يجب على هذه الأطراف أن تكون مُدركة تماماً لمسؤولياتها عن تلك الهجمات؛
    The Declaration of States Parties recognizes that respect by States for their international protection responsibilities towards refugees is strengthened through international solidarity and that the refugee protection regime is enhanced through committed international cooperation in a spirit of responsibility and burden-sharing among all States. UN يعترف الإعلان الصادر عن الدول الأطراف بأن ما يعزز احترام الدول لمسؤولياتها عن توفير الحماية الدولية للاجئين هو التضامن الدولي وأن نظام حماية اللاجئين يتعزز عن طريق الالتزام بالتعاون الدولي بروح من تقاسم المسؤولية والأعباء فيما بين الدول قاطبة.
    Management is accountable for exercising its oversight role in the particular areas of its responsibility. UN وتخضع الإدارة للمساءلة عن ممارسة دورها الرقابي في المجالات المعينة لمسؤولياتها.
    On the basis of the review of the functional responsibilities of the post, it has been determined that the post should be included in the staffing structure of the General Services Section. UN وتقرر إدماج الوظيفة في هيكل الملاك الوظيفي لقسم الخدمات العامة، وذلك استنادا إلى استعراض لمسؤولياتها الوظيفية.
    Taking into account the responsibilities incumbent on them for promoting a new dynamic process of national reconstruction; UN - وإدراكا منها لمسؤولياتها في إعطاء دفع جديد للتعمير الوطني؛
    This will in turn allow it to grapple with many disputes while permitting it to give greater attention to fulfilling its responsibilities with regard to pressing international issues in the light of the new international reality. UN أكبر من التفرغ لمسؤولياتها في الواقع الدولي الجديد إزاء القضايا الدولية الملحة.
    The time should and will come when this Organization answers to its responsibilities vis-à-vis the world, the international community and Rwanda. UN ولابد أن يجيء اليوم، وسيجيء اليوم، الذي تستجيب فيه هذه المنظمة لمسؤولياتها تجاه العالم والمجتمع الدولي ورواندا.
    The United Nations should ensure that Israel met its responsibilities as a Member State of the United Nations. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تكفل تحمُّل إسرائيل لمسؤولياتها بوصفها دولة عضوا بالأمم المتحدة.
    Italy was aware of its responsibilities, and was in the forefront of development of non-ODS technologies. UN وقال إن إيطاليا مدركة لمسؤولياتها وهي في صدارة أنشطة تطوير التكنولوجيات الخالية من المواد المستنفدة للأوزون.
    The Council also affirms that Bosnia and Herzegovina has the obligation to respect fully and to promote the fulfilment of its responsibilities under the Peace Agreement. UN كما يؤكد المجلس أن البوسنة والهرسك ملزمة بالاحترام التام لمسؤولياتها بموجب اتفاق السلام والتشجيع على الوفاء بها.
    Tanzania, like the rest of the developing countries, is determined to face its responsibilities for economic and human development. UN إن تنزانيا، شأنها شأن بقية البلدان النامية، عاقدة العزم على التصدي لمسؤولياتها تجاه التنمية الاقتصادية والبشرية.
    The Group will focus on overall coordination and policy issues and help ensure that the lead entities fulfil their responsibilities. UN وسيركز الفريق على التنسيق العام ومسائل السياسة العامة، كما سيساعد على كفالة تأدية الكيانات الرائدة لمسؤولياتها.
    In this regard, the Presidents agreed that the permanent members of the United Nations Security Council, given their responsibilities as nuclear Powers, have a special role to play. UN وفي هذا الصدد، وافق الرئيسان على أن الدول الدائمة العضوية بمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة منوط بها دور خاص نظرا لمسؤولياتها كدولة نووية.
    The United States of America asked what the Government has done to ensure that government entities responsible for the implementation of the 2005 child welfare law are aware of their responsibilities and are performing their duties in a manner as required. UN وسألت الولايات المتحدة الأمريكية عما قامت به الحكومة لضمان إدراك الكيانات الحكومية المسؤولة عن تنفيذ قانون رعاية الطفل لعام 2005 لمسؤولياتها وقيامها بواجباتها على النحو المطلوب.
    The Declaration of States Parties recognizes that respect by States for their international protection responsibilities towards refugees is strengthened through international solidarity and that the refugee protection regime is enhanced through committed international cooperation in a spirit of responsibility and burden-sharing among all States. UN يعترف الإعلان الصادر عن الدول الأطراف بأن ما يعزز احترام الدول لمسؤولياتها عن توفير الحماية الدولية للاجئين هو التضامن الدولي وأن نظام حماية اللاجئين يتعزز عن طريق الالتزام بالتعاون الدولي بروح من تقاسم المسؤولية والأعباء فيما بين الدول قاطبة.
    Management is accountable for exercising its oversight role in the particular areas of its responsibility. UN وتساءل الإدارة عن ممارسة دورها الرقابي في المجالات الخاصة لمسؤولياتها.
    That the paragraph is also addressed to the Security Council is logical as well in view of the shared or parallel responsibilities of the two organs. UN وأن توجه تلك الفقرة أيضا إلى مجلس الأمن أمر منطقي أيضا نظرا لمسؤولياتها المشتركة أو المتوازية لهذين الجهازين.
    Legal matters relating to the civil administration of Kosovo will be dealt with by the Civil Administration and Regulations Unit, the Humanitarian Assistance and Reconstruction Unit, the Human Rights and Democratization Unit and the Joint Administrative Structures and Applicable Law Unit, the responsibilities of which are outlined below. UN وستتولى معالجة المسائل القانونية المتصلة بالإدارة المدنية في كوسوفو وحدة الإدارة والأنظمة المدنية، ووحدة المساعدة الإنسانية وإعادة البناء، ووحدة حقوق الإنسان وبناء الديمقراطية، ووحدة الهياكل الإدارية المشتركة والقانون الساري، التي يرد أدناه مجمل لمسؤولياتها.
    It is, therefore, not proposed that the UNMIT police draw down their presence during the resumption of responsibilities by the national police. UN لذا فإنه لا يُقتَرح أن تقلص شرطة بعثة الأمم المتحدة من تواجدها خلال استئناف قوة الشرطة الوطنية لمسؤولياتها.
    His delegation agreed with the Special Rapporteur that some of those parallels were justified and that the diversity of international organizations should not prevent the development of general rules governing their responsibility. UN وذكر أن وفده يوافق المقرر الخاص على رأيه القائل بأن بعض علاقات التوازي هذه لها ما يبررها وأن تنوع المنظمات الدولية لا ينبغي أن يحول دون إعداد قواعد عامة حاكمة لمسؤولياتها.
    The symbolic significance marks the girl’s rite of passage into womanhood and the acceptance of her responsibilities towards her future husband and her community, thus improving her “marriageability”. UN أما فيما يتعلق بمدلوله الرمزي، فهو طقس من الطقوس يعبّر عن انتقال الفتاة إلى مرحلة الأنوثة وقبولها لمسؤولياتها تجاه زوجها في المستقبل وتجاه مجتمعها المحلي، ومن ثم يحسن " صلاحيتها للزواج " .
    Some organizations of the United Nations system have already incorporated the routine operational use of space tools in their development activities and have been active in promoting international cooperation in the application of space science and technology within their specific domain of responsibility. UN وقد بادر بعض منظمات الأمم المتحدة من قبل الى ادماج استخدام الأدوات الفضائية في شكله التنفيذي المعتاد في أنشطتها المعنية بالتنمية، وما فتئت تنشط في تعزيز التعاون الدولي في مجال تطبيق علوم وتكنولوجيا الفضاء ضمن المضمار المحدد لمسؤولياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus