"لمسائل الصحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • health issues
        
    It acknowledges the heightened importance of global health issues for foreign policy and their growing presence on the international agenda. UN وهو ينوّه بالأهمية المتعاظمة لمسائل الصحة العالمية للسياسة الخارجية، ووجودها المتنامي في جدول الأعمال الدولي.
    The EU welcomes the attention and proposals offered in the report to better respond to reproductive health issues. UN ويرحب الاتحاد باهتمام التقرير والمقترحات الواردة فيه للتصدي على نحو أفضل لمسائل الصحة الإنجابية.
    The Committee also recommends the adoption of targeted and culturally appropriate strategies and programmes, including preventive and interventional programmes, to address mental health issues faced by women of different ethnic and minority communities. UN وتوصي اللجنة أيضا باعتماد استراتيجيات وبرامج موجهة ومناسبة ثقافيا، تشمل استراتيجيات وبرامج وقائية أخرى للتدخل، من أجل التصدي لمسائل الصحة العقلية التي تواجهها النساء من المجتمعات الإثنية ومجتمعات الأقليات المختلفة.
    i. The International Federation of Medical Students' Associations (IFMSA) is a non-profit, International non-governmental youth organization. The mission of the IFMSA is to offer future physicians a comprehensive introduction to global health issues. UN ' 1` الاتحاد الدولي لرابطات طلاب الطب منظمة شباب دولية غير حكومية لا تستهدف الربح، وتتمثل مهمته في تزويد أطباء المستقبل بعرض شامل لمسائل الصحة العالمية.
    UNFPA has also recently approved the Jenin Community-based Reproductive Health Project, which is intended to raise awareness of reproductive health issues, including family planning, among men and women in Jenin, as well as strengthening the capacity of 30 non-governmental organization-run clinics for the provision of reproductive health services and information. UN كما وافق الصندوق مؤخرا على مشروع الصحة التناسلية في المجتمعات المحلية في جنين، الذي يقصد به زيادة الوعي لمسائل الصحة التناسلية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة رجالا ونساء في جنين، وكذلك تعزيز قدرات ٠٣ عيادة تديرها المنظمات غير الحكومية في توفير خدمات ومعلومات الصحة التناسلية.
    The conclusions acknowledge the heightened foreign policy importance of global health issues, emphasize the need for a more rigorous understanding of that relationship, and stress the need for more coherence between foreign and health policies within Member States with a view to implementation of international accords. UN وتتضمن الاستنتاجات اعترافا بما لمسائل الصحة العالمية من أهمية كبيرة في مجال السياسة الخارجية وتؤكد ضرورة التوصل إلى فهم أدق لهذه العلاقة، وتشدد على ضرورة ضمان تحقيق مزيد من الاتساق بين السياستين الخارجية والصحية في الدول الأعضاء من أجل تنفيذ الاتفاقات الدولية.
    The Special Rapporteur encourages all actors to recognize explicitly that sexual and reproductive health issues have a vital role to play in the global struggle against poverty. UN ويشجع المقرر الخاص جميع الفعاليات على الإقرار صراحةً بأن لمسائل الصحة الجنسية والإنجابية دوراً حيوياً تؤديه في مكافحة الفقر على الصعيد العالمي.
    (b) Strengthen programmes dedicated to mental health issues such as child and adolescent suicide; UN (ب) تعزيز البرامج المخصصة لمسائل الصحة العقلية مثل انتحار الأطفال والمراهقين؛
    Given the strategic role the staff members play in advocating for reproductive health issues in national development policies and participating in the United Nations reform process, this project will help in the optimal placement of talent into key country office positions. UN وبالنظر إلى الدور الاستراتيجي الذي يقوم به الموظفون في الدعوة لمسائل الصحة الإنجابية في السياسات الإنمائية الوطنية والمشاركة في عملية إصلاح الأمم المتحدة، سيساعد هذا المشروع على تعيين ذوي الكفاءات على النحو الأمثل في الوظائف الرئيسية للمكاتب القطرية.
    And today, our trade representative and the Department of Health and Human Services are announcing that they are committed to working together to make sure that our intellectual property policy is flexible enough to respond to legitimate public health issues. UN واليوم يعلن فيه ممثلنا التجاري وتعلن وزارة الصحة والخدمات البشرية التزامهما بالعمل سوياً على التأكد من أن السياسة التي نتبعها في ميدان الملكية الفكرية هي من المرونة بما يكفي للاستجابة لمسائل الصحة العامة المشروعة.
    Non Governmental Organisations, the GRPA, the Family Planning Association of Guyana and the Genito-Urinary Medicine Clinic (GUM Clinic) are mandated to provide family planning services and address reproductive health issues and concerns. UN والمنظمات غير الحكومية ورابطة غيانا لتنظيم الأسرة وعيادة الطب التناسلي - البولي مكلفة بتقديم خدمات تنظيم الأسرة والتصدي لمسائل الصحة الإنجابية.
    To mobilize international support for mental health issues in developing countries, which are often associated with poverty and marginalization, genetic vulnerabilities, illness, natural disasters, prolonged conflict , and where neither the diagnosis nor the treatment of mental health receives adequate attention largely due to lack of resources. UN :: حشد الدعم الدولي لمسائل الصحة العقلية في البلدان النامية التي كثيرا ما ترتبط بالفقر والتهميش، ومواطن الضعف الوراثية، والمرض، والكوارث الطبيعية، والنزاعات الطويلة الأمد، وحيت لا يحظى لا تشخيص الصحة العقلية ولا علاجها بالاهتمام الكافي بسبب النقص في الموارد أساسا.
    Between the Preparatory Committee meetings and the special session, FCI's President spearheaded an effort to identify and recruit national delegation members who could serve as forceful, strong advocates on sexual and reproductive health issues during the formal ICPD+5 final meetings. UN وفي ما بين اجتماعات اللجنة التحضيرية والدورة الاستثنائية، بادر رئيس المؤسسة بمجهود لتحديد وتوظيف أعضاء الوفود الوطنية الذين يمكنهم العمل كمناصرين بقوة وشدة لمسائل الصحة الجنسية والإنجابية أثناء الاجتماعات النهائية الرسمية " للمؤتمر + 5 " .
    58 CEDAW Committee, 2008 concluding observation -- recommendation, para. 46. d): That the State party adopt targeted and culturally appropriate strategies to address mental health issues faced by women of different minority and ethnic communities. UN 58 - اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، الملاحظة الختامية عام 2008- التوصية، الفقرة 46 (د): أن تعتمد الدولة الطرف استراتيجيات موجهة ومناسبة ثقافيا من أجل التصدي لمسائل الصحة العقلية التي تواجهها النساء في المجتمعات الإثنية ومجتمعات الأقليات المختلفة.
    On the other hand, the need for international organizations to work with the Government in tackling public health issues that had regional or cross-border implications, such as polio, HIV/AIDS, malaria and tuberculosis, was recognized. UN وهناك من ناحية أخرى اعتراف بحاجة المنظمات الدولية للعمل مع الحكومة من أجل التصدي لمسائل الصحة العامة التي تترتب عليها آثار إقليمية أو عابرة للحدود، مثل شلل الأطفال وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والملاريا والسل.
    Noting that reproductive health issues were often sensitive, complex and technical, the same delegation urged the Executive Board to set aside time during future sessions for briefings on the medical and social implications of reproductive health issues such as STDs, fistula and violence against women. UN وفي معرض إشارته إلى أن المسائل المتعلقة بالصحة الإنجابية تتسم في كثير من الحالات بالحساسية والتعقيد والتقنية، حث نفس الوفد المجلس التنفيذي على تخصيص وقت، أثناء الدورات المقبلة، لتنظيم جلسات إحاطة بشأن الآثار الطبية والاجتماعية لمسائل الصحة الإنجابية، من قبيل الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، والناسور، والعنف ضد المرأة.
    At the same time, the conclusions contained in the report rightfully acknowledge the continued need for the foreign policy arena to address global health issues, strengthened coherence between health and foreign policies, and ever more holistic, comprehensive and multisectoral responses to health and broader socio-economic development issues. UN وفي نفس الوقت، فإن الاستنتاجات الواردة في التقرير تقر عن حق باستمرار الحاجة إلى معالجة السياسة الخارجية لمسائل الصحة العالمية، وزيادة الترابط بين السياسات الصحية والسياسات الخارجية، واعتماد استجابات أكثر كلية وشمولاً ومتعددة القطاعات إزاء المسائل المتعلقة بالصحة والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية الأوسع نطاقاً.
    " 10. An NGO representative expressed concern about the lack of natural disaster mitigation strategies and the support for public health issues as part of the work programme, and urged the inclusion of those issues, in particular the need to address water and sanitation problems as part of the consideration of natural disasters. " UN ``10 - وعبّر ممثل عن منظمة غير حكومية عن القلق إزاء انعدام استراتيجيات التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية وتقديم الدعم لمسائل الصحة العامة، باعتبار ذلك جزءا من برنامج العمل، وحث على إدراج هذه المسائل، لا سيما الحاجة إلى معالجة مشاكل المياه والمرافق الصحية، في إطار التخفيف من أثر الكوارث الطبيعية ' ' .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus