"لمساعدة البلدان المتضررة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to assist affected countries
        
    • to assist countries affected
        
    • to help affected countries
        
    • to assist affected States
        
    • to assist the affected countries
        
    • to help the affected countries
        
    • assisting the affected countries
        
    • assistance to conflict-affected countries
        
    This Organization must play a more active and effective role to assist affected countries. UN ويتعين على هذه المنظمة أن تضطلع بدور أكثر فعالية ونشاطا لمساعدة البلدان المتضررة.
    We wish to commend the Department of Humanitarian Affairs in facilitating, mobilizing and coordinating international relief to assist affected countries to cope with the aftermath of disasters, and we continue to underscore the value of these efforts. UN ونحــن نرغــب فــي الثناء على إدارة الشؤون اﻹنسانية لما قامت به من تيسير وتعبئة وتنسيق ﻷعمال اﻹغاثة الدولية لمساعدة البلدان المتضررة على مواجهة عواقب الكوارث، ولا نزال نؤكد على قيمة تلك الجهود.
    Trade and development-based, non-debt-creating solutions need to be identified to assist affected countries to cope with often significant adjustment costs. UN ويجب تحديد حلول تقوم على التجارة والتنمية ولا يترتب عليها ديون لمساعدة البلدان المتضررة في مجابهة تكاليف التكيف التي تكون في معظم الأحيان مرتفعة.
    We encourage the further mobilization of resources to assist countries affected by armed violence and the irresponsible spread of small arms and light weapons. UN ونحن نشجع على تعبئة المزيد من الموارد لمساعدة البلدان المتضررة من العنف المسلح، والانتشار غير المسؤول للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    124. UNDP established, in February 1991, the Gulf Task Force and allocated up to $4 million from its Special Programme Resources (SPR) to assist countries affected by the Gulf crisis. UN ١٢٤ - وقد أنشأ برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، في شباط/فبراير ١٩٩١، فرقة عمل الخليج وخصص مبلغا يصل إلى ٤ ملايين دولار من موارد برنامجه الخاص لمساعدة البلدان المتضررة نتيجة ﻷزمة الخليج.
    The international community reacted in both cases with solidarity to help affected countries that needed external assistance. UN وفي الحالتين، يهب المجتمع الدولي في تضامن لمساعدة البلدان المتضررة التي تحتاج إلى مساعدة خارجية.
    It was reported that, in response to concerns pertaining to the lack of adequate information on measuring progress in implementation, the Landmine Monitor Victim Assistance Coordinator had developed a questionnaire to assist affected States to present better information on their victim assistance capacities and needs. UN وقد أشير إلى أنه استجابة للشواغل ذات الصلة بنقص المعلومات الكافية عن قياس التقدم في التنفيذ، أعد المنسق المعني بتقديم المساعدات للضحايا من مزيلي الألغام البرية استبياناً لمساعدة البلدان المتضررة في تقديم معلومات أفضل عن قدراتها واحتياجاتها لتقديم المساعدات للضحايا.
    Since the issue under consideration involved special economic problems, it seemed logical that a special mechanism, such as a trust fund, should be established to assist the affected countries. UN ٤٥ - ومضى إلى القول إنه لما كانت المسألة الجاري بحثها تتعلق بمشاكل اقتصادية خاصة، فإنه يبدو منطقيا وجوب إنشاء آلية خاصة، كصندوق استئماني مثلا، لمساعدة البلدان المتضررة.
    I would also like to extend a special vote of appreciation and thanks to President Bill Clinton, the United Nations Special Envoy for Tsunami Recovery, for his commitment and leadership in coordinating international efforts to assist affected countries with the recovery. UN وأود أيضا أن أعرب بشكل خاص عن التقدير والشكر للرئيس بيل كلينتون، المبعوث الخاص للأمم المتحدة للإنعاش من آثار سونامي، على التزامه وقيادته في تنسيق الجهود الدولية لمساعدة البلدان المتضررة على الانتعاش.
    What is the most effective way to strengthen international humanitarian coordination and cooperation to assist affected countries in capacity-building aimed at facilitating transition from disaster relief to development while ensuring the sustainable growth of humanitarian resources? Those are the greatest challenges to international humanitarian effort. UN ما هي الطريقة الأكثر فعالية لتعزيز التنسيق والتعاون الدوليين الإنسانيين لمساعدة البلدان المتضررة في مجال بناء القدرات بهدف تيسير الانتقال من الإغاثة في حالات الكوارث إلى التنمية، مع ضمان النمو المستدام للموارد الإنسانية؟ تلك هي أهم التحديات التي تواجه الجهود الإنسانية الدولية.
    91. In addition to facilitating mobilization and coordination of international relief to assist affected countries to cope with the aftermath of disasters, the Department continued its activities in substantive areas of capacity-building for improved international, regional and national disaster preparedness. UN ٩١ - وإضافة إلى تسهيل حشد وتنسيق اﻹغاثة الدولية لمساعدة البلدان المتضررة فيما يتصل بالتصدي ﻵثار الكوارث، واصلت اﻹدارة بذل جهودها في المجالات الفعلية لبناء القدرات من أجل تحسين التأهب لحالات الكوارث على الصعد الدولي واﻹقليمي والوطني.
    15. International action was urgently required to assist countries affected by land degradation, drought, dust storms and sandstorms. UN 15 - ويلزم على سبيل الاستعجال اتخاذ إجراءات دولية لمساعدة البلدان المتضررة بتدهور الأراضي، والجفاف، والعواصف الغبارية، والعواصف الرملية.
    " 1. Takes note of the report of the Secretary-General on the implementation of the International Strategy for Disaster Reduction, in particular the annex to the report, entitled `Update on international cooperation to reduce the impact of El Niño/La Niña', and calls upon the international community to make further efforts to assist countries affected by this phenomenon; UN ' ' 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، ولا سيما مرفق التقرير المعنون ' معلومات مستكملة عن التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو/النينيا`، وتهيب بالمجتمع الدولي أن يبذل مزيدا من الجهود لمساعدة البلدان المتضررة من هذه الظاهرة؛
    1. Takes note of the report of the Secretary-General on the implementation of the International Strategy for Disaster Reduction, in particular the annex to the report, entitled " Update on international cooperation to reduce the impact of El Niño/La Niña " , and calls upon the international community to make further efforts to assist countries affected by this phenomenon; UN 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث()، ولا سيما مرفق التقرير المعنون " معلومات مستكملة عن التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو/النينيا " ، وتهيب بالمجتمع الدولي أن يبذل مزيدا من الجهود لمساعدة البلدان المتضررة من هذه الظاهرة؛
    In 2013, the Global Fund committed $100 million for three years to help affected countries in the Greater Mekong subregion to intensify malaria control and elimination efforts. UN وفي عام 2013، رصد الصندوق العالمي مبلغا قدره 100 مليون دولار موزعا على مدى ثلاث سنوات لمساعدة البلدان المتضررة في منطقة ميكونغ الكبرى دون الإقليمية على تكثيف جهود مكافحة الملاريا والقضاء عليها.
    Sustained political, financial and material efforts must be made, in accordance with article 6 of the Anti-Personnel Mine Ban Convention, on the national, regional and international levels to help affected countries proceed with mine clearance and effectively address victims' needs. UN وأكد ضرورة بذل الجهود المستدامة على الصعد السياسية والمالية والمادية وعلى المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، وفقا للمادة 6 من اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد، لمساعدة البلدان المتضررة على البدء في أعمال إزالة الألغام والاستجابة بفعالية لاحتياجات الضحايا.
    Finally, the Chinese Government will continue to promote international humanitarian principles and work within its means with the international community to help affected countries overcome disasters and rebuild people's homes. UN أخيرا، فإن الحكومة الصينية ستواصل تعزيز المبادئ الإنسانية الدولية والعمل في حدود إمكانياتها مع المجتمع الدولي لمساعدة البلدان المتضررة على التغلب على الكوارث وإعادة بناء منازل المتضررين.
    It was reported that, in response to concerns pertaining to the lack of adequate information on measuring progress in implementation, the Landmine Monitor Victim Assistance Coordinator had developed a questionnaire to assist affected States to present better information on their victim assistance capacities and needs. UN وقد أشير إلى أنه استجابة للشواغل ذات الصلة بنقص المعلومات الكافية عن قياس التقدم في التنفيذ، أعد المنسق المعني بتقديم المساعدات للضحايا من مزيلي الألغام البرية استبياناً لمساعدة البلدان المتضررة في تقديم معلومات أفضل عن قدراتها واحتياجاتها لتقديم المساعدات للضحايا.
    After a painstaking review of the scientific evidence, both expert groups prepared an assessment report, which also contained the Forum's recommendations to assist the affected countries in remediating the land contaminated with long-lived radionuclides and in providing health care to people affected by the accident. UN وبعد استعراض مطول للأدلة العلمية، أعد كل من فريقي الخبراء تقريرا تقييميا يتضمن أيضا توصيات المنتدى لمساعدة البلدان المتضررة من معالجة الأراضي الملوثة بالنويدات المعمرة وفي توفير الرعاية الصحية للناس المتضررين.
    The Chinese Government would like to join all Governments in a concerted effort to help the affected countries mitigate against disasters, rebuild their homes and restore their life to normality. UN وتود الحكومة الصينية أن تشارك جميع الحكومات في الجهد المتضافر لمساعدة البلدان المتضررة على تخفيف الكوارث وإعادة بناء المنازل وإعادة الحياة إلى طبيعتها.
    Making generous contributions to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria is one effective way of assisting the affected countries. UN وتقديم إسهامات سخية للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا هو أحد السبل الفعالة لمساعدة البلدان المتضررة.
    1.1 Develop a strategic vision on assistance to conflict-affected countries across UNDP UN 1-1 وضع تصور استراتيجي لمساعدة البلدان المتضررة من الصراعات يشارك فيه جميع قطاعات البرنامج الإنمائي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus