"لمساعدتهما في" - Traduction Arabe en Anglais

    • to assist them in
        
    • in order to help them
        
    • to help them to
        
    • to assist in
        
    • assist them in the
        
    • to assist them with
        
    The international community is ready to assist them in that endeavour. UN والمجتمع الدولي على استعداد لمساعدتهما في هذا الجهد.
    Italy will place its own experience as a member State of the Union at the disposal of Slovenia and Hungary, in order to assist them in the adhesion process; UN وستضع ايطاليا خبرتها المكتسبة من عضويتها في الاتحاد في خدمة سلوفينيا وهنغاريا لمساعدتهما في عملية الانضمام إليه؛
    The co-prosecutors collected over 450,000 pages of documentary evidence and deployed electronic systems to assist them in managing and analysing this evidence. UN وجمع المدعيان العامان ما يزيد على 000 450 صفحة من الأدلة المستندية واستخدما النظم الإلكترونية لمساعدتهما في التعامل مع هذه الأدلة وتحليلها.
    Couples have a right to family planning services in order to help them freely to choose the size of their family, and the space between each birth and to have access to fertility treatment and services. UN وهو في الفترات الخطرة حق من حقوق الزوجين لمساعدتهما في أن يختارا بحرية عدد الأطفال الذين يرغبان في إنجابهم، وتوقيت فترات إنجابهم، بما في ذلك توفير خدمات معالجة العقم.
    We appreciate their decisions and will extend to these countries all possible assistance to help them to join OPCW. UN ونحن نقدر إرادتهما وسنقدم لهذين البلدين كل مساعدة ممكنة لمساعدتهما في الانضمام إلى المنظمة.
    It includes background information needed by the Committee for Programme and Coordination and the General Assembly to assist them in the selection of topics for in-depth evaluation in 2002 and 2003. UN ويتضمن التقرير المعلومات التي تحتاجها لجنة البرنامج والتنسيق والجمعية العامة لمساعدتهما في انتقاء المواضيع لأغراض التقييم المتعمق في عامي 2002 و 2003.
    The report contained background information needed by the Committee for Programme and Coordination and the General Assembly to assist them in selecting topics for future in-depth evaluations. UN وتضمن التقرير معلومات أساسية طلبتها لجنة البرنامج والتنسيق والجمعية العامة لمساعدتهما في انتقاء موضوعات لإجراء عمليات التقييم المتعمق في المستقبل.
    The European Union assures the parties of its readiness to assist them in the implementation of the Peace Agreement and to accompany the Sudan on a path of peace-building, democracy and development. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي للطرفين استعداده لمساعدتهما في تنفيذ اتفاق السلام ومواكبة السودان على طريق بناء السلام والديمقراطية والتنمية.
    It was agreed that Mr. Vance would continue to remain in close contact with the parties and to stand ready to assist them in their efforts to reach a settlement of the remaining issues between them. UN واتفق على أن يبقى السيد فانس على اتصال وثيق بالطرفين وأن يكون مستعدا لمساعدتهما في جهودهما المبذولة للتوصل إلى تسوية للمسائل المعلقة بينهما.
    The Ministers called for increased cooperation with Cambodia and Laos to assist them in preparing for their eventual membership in ASEAN. UN ودعا الوزراء إلى زيادة التعاون مع كمبوديا ولاوس لمساعدتهما في الاستعداد لانضمامهما المرتقب الى عضوية رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    At the request of Cameroon and Nigeria, the Mixed Commission will continue to provide substantive technical and legal guidance to the parties in 2010 to assist them in resolving outstanding areas of disagreement arising from the field assessment. UN وبناءً على طلب الكاميرون ونيجيريا، ستواصل اللجنة المشتركة في عام 2010 تقديم التوجيه الموضوعي القانوني والتقني للطرفين لمساعدتهما في حل نقاط الخلاف التي لم يتم التوصل إلى حل لها بعد والناشئة عن التقييم الميداني.
    As long as the will for peace on the part of both parties is clear, the international community will never falter in its efforts to assist them in progressing towards peace. UN وما دامت رغبة الطرفين كليهما في إقامة السلام واضحة، فإن المجتمع الدولي لن يتراخى أبدا في جهوده لمساعدتهما في التقدم نحو السلام.
    On request, the secretariat has provided specific information on the status of implementation of the Rotterdam Convention and has made copies of materials used in relevant presentations on the Convention available to the secretariats of the Stockholm and Basel conventions to assist them in their technical assistance activities. UN وبناء على الطلب، قدمت الأمانة معلومات محددة بشأن حالة تنفيذ اتفاقية روتردام وقدمت صوراً للمواد المستخدمة في العروض العملية ذات الصلة والمتعلقة بالاتفاقية لأمانتي اتفاقيتي استكهولم وبازل لمساعدتهما في أنشطة المساعدة التقنية.
    In addition, two teams (10 members) will be drawn from the standing police capacity for deployment to two existing peacekeeping operations to assist them in implementing their mandates. UN وسيتم أيضا نقل فريقين (10 أفراد) من قدرة الشرطة الدائمة إلى عمليتي حفظ سلام قائمتين لمساعدتهما في تنفيذ ولايتيهما.
    14. Urges the parties to take all steps necessary to ensure the security of UNOMIG personnel and welcomes the readiness of the Russian Federation to assist them in this regard; UN ١٤ - يحث الطرفين على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان أمن أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، ويرحب باستعداد الاتحاد الروسي لمساعدتهما في هذا المجال؛
    14. Urges the parties to take all steps necessary to ensure the security of UNOMIG personnel and welcomes the readiness of the Russian Federation to assist them in this regard; UN ١٤ - يحث الطرفين على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان أمن أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، ويرحب باستعداد الاتحاد الروسي لمساعدتهما في هذا المجال؛
    It cooperated with the Tripartite Commission and its subcommittee by providing them with all the information it had in order to help them trace Kuwaitis reported missing after the Gulf War. UN فهو يتعاون مع اللجنة الثلاثية ولجنتها الفرعية، محيلا إليها جميع عناصر المعلومات التي في حوزته، وذلك لمساعدتهما في تعقب أثر الكويتيين المختفين خلال نزاع الخليج.
    3. Calls upon the parties to collaborate with the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in the implementation of confidence-building measures, and urges the international community to provide generous support to UNHCR and the World Food Programme in order to help them overcome the deteriorating food situation among the refugees; UN 3 - يدعو الطرفين إلى التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تنفيذ تدابير بناء الثقة، ويحث المجتمع الدولي على تقديم دعم سخي للمفوضية ولبرنامج الأغذية العالمي لمساعدتهما في معالجة الحالة الغذائية للاجئين الآخذة في التدهور؛
    We urge States to continue to support the Tribunals to help them to implement their completion strategies and to support the Residual Mechanism as it takes up its work. UN ونحث الدول على مواصلة دعم المحكمتين لمساعدتهما في تنفيذ استراتيجيتي الإنجاز الخاصتين بهما ودعم آلية تصريف الأعمال المتبقية فيما تضطلع بعملها.
    The mission continues to work with the two communities in Pyla to assist in the maintenance of good relations and build confidence between them. UN وتواصل البعثة العمل مع المجتمعين المحليين في بيلا لمساعدتهما في الحفاظ على علاقات جيدة وعلى بناء الثقة بينهما.
    The United Nations Support Team to the Mixed Commission provided the delegations of Cameroon and Nigeria with relevant cartographic documentation to assist them with the in-office assessment of the boundary. UN وقام فريق الأمم المتحدة لدعم اللجنة المختلطة بتزويد وفدي الكاميرون ونيجيريا بالوثائق ذات الصلة المتعلقة برسم الخرائط لمساعدتهما في التقييم المكتبي للحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus