"لمستقبلها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its future
        
    • their future
        
    • for the future
        
    • her future
        
    • own future
        
    This will be reviewed early in 2011, when the Mission has a clearer picture of its future. UN سيُستعرض هذا الأمر في أوائل عام 2011، عندما تصبح لدى البعثة صورة أوضح لمستقبلها.
    The local elections in Kosovo are of paramount importance for its future. UN وتكتسي الانتخابات المحليـة في كوسوفو أهميـة فائقــة بالنسبة لمستقبلها.
    The reform of the Organization was critical to its future. UN ذلك أن إصلاح المنظمة بالغة اﻷهمية لمستقبلها.
    They look also to the United Nations to set the stage for their future and that of their children and of future generations. UN وهي تتطلع إلى اﻷمم المتحدة راجية منها أن تضع اﻷسس لمستقبلها ومستقبل أبنائها ومستقبل اﻷجيال المقبلة.
    It would not have been possible without the commitment of the small island developing countries to ensuring that sustainable development would be a cornerstone of their future. UN فما كان من المستطاع أن يتحقق بدون تعهد البلدان الجزرية الصغيرة النامية، بجعل التنمية المستدامة حجر الزاوية لمستقبلها.
    The beginning is crucial for the future and credibility of the Commission and, therefore, it needs the full support and a strong commitment from the Government and the international community in this context. UN وتُعد بداية انطلاقة اللجنة حاسمة لمستقبلها ومصداقيتها، وهي وتحتاج بالتالي إلى الحصول في هذا السياق على دعم تام والتزام قوي من جانب الحكومة والمجتمع الدولي.
    As regards Africa, what is lacking is a clear vision of its future. UN ذلك أن ما ينقصنا فيما يتعلق بأفريقيا هو رؤية واضحة لمستقبلها.
    Sri Lanka would continue to do what was necessary to restore peace and prosperity and what was best for its future. UN وستواصل سري لانكا فعل ما يلزم لاستعادة السلام والرخاء وتحقيق أفضل ما يمكن لمستقبلها.
    You have to name it, feed it, watch it at all times, and plan its future. Open Subtitles عليكم تسميتها وإطعامها ومراقبتها طوال الوقت والتخطيط لمستقبلها
    In spite of its many open wounds - in particular in Angola, Liberia, Rwanda and Somalia - Africa is regaining its confidence and is dedicated to designing for itself the broad lines of its future. UN فافريقيا، على الرغم من جروحها المفتوحة العديدة، ولا سيما في أنغولا ورواندا والصومال وليبيريا، تستعيد اﻵن ثقتها وتعمل متفانية على رسم الخطوط العريضة لمستقبلها بنفسها.
    Afghanistan needs a comprehensive strategy for its national development that takes into account its least-developed-country status, its landlocked situation, three decades of conflict and a continued existential threat to its future from terrorism. UN تحتاج أفغانستان إلى وضع استراتيجية شاملة لتنميتها الوطنية تأخذ في حسابها مركز البلد بوصفه من أقل البلدان نموا، وأنه غير ساحلي، وثلاثة عقود من الصراع واستمرار تهديد الوجود لمستقبلها من الإرهاب.
    In 1999 the United Nations University (UNU) sketched its future -- identifying the ways we can best address both the unfinished agenda of the twentieth century and the new challenges of the twenty-first century. UN قامت جامعة الأمم المتحدة في عام 1999 برسم مخطط مجمل لمستقبلها حددت فيه أفضل السبل لإنجاز ما لم يتحقق من جدول أعمال القرن العشرين، والنهوض بالتحديات الجديدة للقرن 21.
    My country believes also that we should give in-depth consideration to the situation of small island States, and we believe also in Africa's capacity to take ownership of its future with determination and a sense of responsibility. UN كما أن بلدي يعتقد بوجوب النظر بتعمق في أوضاع الدول الجزرية الصغيرة، ونؤمن كذلك بقدرة أفريقيا على أن تصبح مالكة لمستقبلها بتصميم وبشعور من المسؤولية.
    When the United Nations Convention on the Law of the Sea was concluded in 1982, the Pacific Island Forum States were quick to embrace the Convention as being of fundamental importance to their future well-being. UN وعندما أُبرمت اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في عام 1982، سارعت دول منتدى جزر المحيط الهادئ باحتضان الاتفاقية واعتبرت أنها تنطوي على أهمية جوهرية لمستقبلها ورفاهيتها.
    It is now a fact that population growth has declined appreciably in many of the industrialized developed nations and that this decline poses a serious threat to their future. UN وفي الحقيقة فإن النمو السكاني اليوم قد تراجع تراجعا ملموسـا في العديد من الدول الصناعية المتقدمة، وأن هذا التراجع يشكل تهديدا جديا لمستقبلها.
    These two interlinked landmark events will provide the ideal opportunity for reinvigorating commitments to the promotion and protection of human rights, reflecting on the current state of human rights and outlining a clear course for their future. UN وستتيح هاتان المناسبتان المميزتان والمترابطتان الفرصة المثالية ﻹعادة تأكيد الالتزامات بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، ولتدارس الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان وتحديد وجهة سير واضحة لمستقبلها.
    The social transition in Mexico requires a policy that strengthens families and enables them to plan for the future, educate their children and enjoy the sharing of life that takes place within the family. UN فالانتقال الاجتماعي في المكسيك يتطلب انتهاج سياسة تعزز الأسر وتمكنها من التخطيط لمستقبلها وتعليم أطفالها والتمتع بتقاسم الحياة في إطار الأسرة.
    The Advisory Committee expressed the view that further analysis was needed to determine an appropriate ratio of owned versus leased office space for the Organization, which should be linked to the planning for the future of the Organization. UN وأعربت اللجنة الاستشارية عن رأيها أن هناك حاجة إلى مزيد من التحليل من أجل تحديد النسبة المناسبة للحيز المكتبي المملوك في مقابل الحيـز المكتبي المستأجر بالنسبة للمنظمة، وهو ما يجب أن يكون مرتبطاً بعملية التخطيط لمستقبلها.
    Conscientious objection of a health professional must not come at the cost of a woman's choice to determine her future. UN ولا يتعين أن يأتي وخز الضمير لدى الأخصائيين الصحيين على حساب الخيار الذي لجأت إليه المرأة تقريرا لمستقبلها.
    Hence it is important for the United Nations to hear the views of Non-Self-Governing Territories on how they see their own future in an interconnected world. UN ومن المهم لذلك أن تستمع الأمم المتحدة إلى آراء الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بشأن كيفية رؤيتها لمستقبلها في عالم مترابط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus