Participants issued approximately 40,000 certificates to accompany those shipments. | UN | وقد أصدر المشاركون ما يقرب من 000 40 شهادة لمصاحبة تلك الشحنات. |
Participants issued 59,000 certificates to accompany those shipments. | UN | وأصدر المشاركون 000 59 شهادة لمصاحبة تلك الشحنات. |
Three regional and two national training workshops have been held to accompany manual: | UN | وعقدت ثلاث حلقات عمل تدريبية إقليمية واثنتان على الصعيد الوطني لمصاحبة الدليل: |
It is also essential that the International Committee to accompany the Transition fully shoulder its responsibilities. | UN | ومن الضروري أيضا أن تضطلع اللجنة الدولية لمصاحبة الانتقال بمسؤولياتها اضطلاعاً كاملاً. |
I don't need a babysitter or a clubhouse hang-out with the other kids. | Open Subtitles | أنا لست بحاجة إلى جليسة أطفال، أو نادي لمصاحبة الأطفال الآخرين. |
I-I was lucky to be able to task the rangers to accompany Dr. Vickers. | Open Subtitles | كنت محظوظة أن أوكل مهمة لبعض الجنود لمصاحبة د. |
Thus, the secretariat could leverage its comparative advantages and develop a better outreach strategy of its publication, including increased use of modern electronic media to accompany its flagship publications. | UN | وهكذا تستطيع الأمانة أن تستفيد من مزاياها النسبية وتستحدث استراتيجية تواصل أفضل لمنشوراتها، تشمل زيادة استخدام الوسائط الإلكترونية الحديثة لمصاحبة منشوراتها الرئيسية. |
UNICEF will prepare " lexicon " of gender terminology and concepts to accompany the revised policy. | UN | سوف تعد اليونيسيف " معجم " مصطلحات ومفاهيم الشؤون الجنسانية لمصاحبة السياسات المنقحة. |
Another provision was introduced whereby two career diplomats who marry can both continue working and, in the event that one of the spouses is posted overseas, the other spouse will keep his or her post and be granted leave without pay so that he or she is able to accompany the spouse being transferred. | UN | وأدخل ما يقضي بإمكانية زواج موظفين دبلوماسيين إثنين، مع الاستمرار في العمل، وعند نقل أحدهما للعمل في الخارج، يجوز للآخر أن يحصل على إجازة بدون مرتب لمصاحبة الزوج المنقول. |
- Both men and women have the right to take leave without pay in order to accompany their spouse abroad. | UN | - حق الزوج أو الزوجة في الحصول على إجازة بدون أجر لمصاحبة الزوجة أو الزوج إذا رخص أحدهما السفر. |
After this incident, the Commissioner of Police appointed a Senior Assistant Commissioner to accompany the Special Rapporteur during his mission in order to ensure access to all police stations and lock-ups. | UN | وبعد هذه الحادثة، عين مفوض الشرطة أحد كبار مساعديه لمصاحبة المقرر الخاص خلال بعثته لضمان دخوله إلى جميع مراكز الشرطة ومحابسها. |
- Both men and women have the right to take leave without pay in order to accompany their spouse abroad. | UN | - حق الزوج أو الزوجة في الحصول على إجازة بدون أجر لمصاحبة الزوجة أو الزوج إذا رخص ﻷحدهما السفر للخارج؛ |
168. When one spouse is assigned to a permanent post abroad, the other may request special permission to accompany that spouse in the performance of his or her duties. | UN | 168- وعند تعيين أحد الزوجين لشغل وظيفة دائمة بالخارج، يستطيع الآخر أن يطلب إذناً خاصاً لمصاحبة الأول في أداء مهامه. |
- The " Alpha " radio station, specially devised to accompany the literacy effort, was launched; | UN | - إذاعة " ألفا " مصممة لمصاحبة جهود محو الأمية؛ |
(d) A husband or a wife is entitled to take leave without pay in order to accompany his or her spouse if the latter is assigned to travel abroad. | UN | )د( حق الزوج أو الزوجة في الحصول على اجازة بدون أجر لمصاحبة الزوج أو الزوجة إذا رخص ﻷحدهما بالسفر للخارج. |
The growth is attributable to increased travel requirements for desk officers to accompany the Secretary-General during his official travel, as well as requirements related to his initiative to enhance substantially the cooperation between the United Nations and regional organizations and institutions. | UN | ويُعزى النمو إلى زيادة احتياجات السفر لموظفي المكاتب لمصاحبة الأمين العام أثناء سفره الرسمي، فضلا عن الاحتياجات المتصلة بمبادرته لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات الإقليمية تعزيزا كبيرا. |
(d) A husband or wife has the right to take unpaid leave to accompany his or her spouse if he or she is assigned abroad. | UN | (د) حق الزوج أو الزوجة في الحصول على إجازة بدون أجر لمصاحبة الزوج أو الزوجة إذا رُخص لأحدهما بالسفر إلى الخارج. |
The Government supports the settlers' actions by, inter alia, allocating private security guards; sending security forces to accompany the takeover of Palestinian homes; and funding Israeli development projects in the Jerusalem settlements. IV. Legal framework | UN | وتدعم الحكومة الإجراءات التي يتخذها المستوطنون باتخاذها إجراءات شتّى منها نشر حُرّاس أمن خاص وإيفاد قوات الأمن لمصاحبة الاستيلاء على منازل الفلسطينيين وتمويل المشاريع الإنمائية الإسرائيلية في مستوطنات القدس. |
Pursuant to article 2 of this Act, the obligation to pay a fee for dogs does not apply to dog owners who are blind or persons with severe disability eligible to receive benefits from the group of third-degree extra benefits under the special regulation, persons training dogs to accompany such persons. | UN | ووفقاً للمادة 2 من هذا القانون، لا يسري الالتزام بدفع رسوم على الكلاب في حالة مالكي الكلاب الذين هم من المكفوفين أو الأشخاص ذوي الإعاقة الشديدة المستحقين لمنافع من فئة منافع الدرجة الثالثة بموجب اللائحة الخاصة، والأشخاص الذين يدربون كلاباً لمصاحبة هؤلاء الأشخاص. |
(f) Travel of two staff to accompany the members of the Working Group during two country visits per year of 10 days each; | UN | (و) سفر موظفَيْن اثنين لمصاحبة أعضاء الفريق العامل أثناء زيارتين قطريتين سنويا مدة كل منهما 10 أيام؛ |
I don't need a babysitter or a clubhouse hang-out with the other kids. | Open Subtitles | أنا لست بحاجة إلى جليسة أطفال، أو نادي لمصاحبة الأطفال الآخرين. |