"لمصالح جميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • the interests of all
        
    • to ensure the interests of the entire
        
    • the interest of all
        
    Such a prohibition cannot fail to satisfy the interests of all countries which are active in this aspect of the disarmament process. UN ولا بد لهذا الحظر أن يستجيب لمصالح جميع البلدان التي تقوم بجهد فعال في هذا الجانب من عملية نزع السلاح.
    The nature of the partnership should be one in which non-governmental organizations challenge governments to be responsive to the interests of all citizens. UN وينبغي أن تتيح طبيعة هذه المشاركة للمنظمات غير الحكومية تحدي الحكومة لكي تستجيب لمصالح جميع المواطنين.
    The Mid-term Review should be a constructive exercise resulting in a more active UNCTAD responding to the interests of all members. UN كما ينبغي أن يكون الاستعراض عملية بناءة يخرج الأونكتاد منها منظمة أكثر فعالية تستجيب لمصالح جميع الأعضاء.
    As for Security Council reform, it should be undertaken by consensus, with due consideration for the interests of all Member States. UN وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، ينبغي أن يتم بتوافق الآراء، مع المراعاة الواجبة لمصالح جميع الدول الأعضاء.
    The United Nations, the CSCE and the Russian Federation call upon the parties to proceed from the need to observe the territorial integrity of Georgia and fully to ensure the interests of the entire multinational population of Abkhazia, these being the fundamental principles of a comprehensive settlement. UN وتطلب اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الروسي الى الطرفين أن يتصرفا من منطلق الحاجة الى مراعاة حرمة السلامة اﻹقليمية لجورجيا والتأمين الكامل لمصالح جميع السكان المتعددي الجنسية في أبخازيا باعتبار أن هاتين المسألتين المبدأين اﻷساسيين ﻷية تسوية شاملة.
    Such an action would be directly contrary to the interests of all of North Korea's neighbours and to peace and security in the Asia-Pacific region. UN وذلك الإجراء سيكون مخالفا بشكل مباشر لمصالح جميع جيران كوريا الشمالية وللسلام والأمن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    The Mid-term Review should be a constructive exercise resulting in a more active UNCTAD responding to the interests of all members. UN كما ينبغي أن يكون الاستعراض عملية بناءة يخرج الأونكتاد منها منظمة أكثر فعالية تستجيب لمصالح جميع الأعضاء.
    For that reason, we believe that all of us must shoulder our responsibilities towards the Organization, in the interests of all Member States. UN ولذلك السبب، نرى أننا جميعا يجب أن نضطلع بمسؤولياتنا تجاه المنظمة خدمة لمصالح جميع الدول الأعضاء.
    That relationship must be interactive in serving the interests of all Member States. UN فهذه العلاقة يجب أن تتفاعل بين الجهازين الرئيسيين، خدمة لمصالح جميع الدول الأعضاء.
    In such an environment, the United Nations system was particularly well-poised to ensure that the interests of all countries, regardless of their wealth or size, should have a voice in seeking solutions to common challenges. UN وفي مثل هذه البيئة، تعد منظومة الأمم المتحدة في وضع أفضل لضمان أن يكون لمصالح جميع البلدان، بصرف النظر عن ثصرائعها أو أو حجمها صوت في البحث عن حلول للتحديات المشتركة.
    This will be possible if we create a renewed Council which responds to the interests of all Member States in accordance with the ideals set forth in the Charter. UN وهذا سيتحقق إذا خلقنا مجلس أمن متجددا يستجيب لمصالح جميع الدول اﻷعضاء وفقا للمثل الواردة في الميثاق.
    We will persevere — that is, we will continue consultations so that the interests of all delegations may be met, but the democratic rules must apply; otherwise, our Organization will lose its significance. UN وسوف نثابر، أي أننا سنواصل المشاورات حرصا على الاستجابة لمصالح جميع الوفود، ولكن لا بد من تطبيق القواعد الديمقراطية؛ وإلا فإن منظمتنا ستفقد مغزاها.
    Thus the need has arisen for a unified export policy of CIS countries in the interests of all the member States and the adoption of strict measures in the event of non-observance by any country of the agreed quotas and prices. UN وفي هذا الصدد، أصبحت الحاجة ملحة ﻹيجاد نظام موحد لسياسة التصدير في بلدان الرابطة تحقيقا لمصالح جميع الدول اﻷعضاء، مع اتخاذ تدابير جادة في حال عدم امتثال أي من البلدان لنظام الحصص واﻷسعار المتفق عليه.
    From this perspective, the guidelines given to the Secretariat in a reflection of the sovereign will of Member States could not be clearer: consultations with the host country and strict respect for the interests of all parties. UN ومن هذا المنظور، تبلغ المبادئ التوجيهية المعطاة لﻷمانة العامة، والمجسدة لﻹرادة السيدة للدول اﻷعضاء، غاية الوضوح: فهي توجه إلى عقد المشاورات مع البلد المضيف والاحترام التام لمصالح جميع اﻷطراف.
    In the application of the principle of representation of countries and regions in the Security Council, the interests of all groups of States, including the Eastern European Group, must be taken more fully into account. UN وعند تطبيق مبدأ تمثيل البلدان والمناطق اﻹقليميــة في مجلس اﻷمن، فلا بــد لمصالح جميع مجموعات الدول، بما في ذلك مجموعة أوروبا الشرقية، أن تؤخذ بعين الاعتبار على نحو أكمل.
    That was crucial in order to ensure that the IGF agenda reflected the interests of all stakeholders, including those who did not ordinarily have a voice in United Nations multilateral forums. UN وشدد على أهمية ذلك لكفالة إبراز جدول أعمال منتدى إدارة الإنترنت لمصالح جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم أولئك الذين ليس لهم عادة صوت في المحافل المتعددة الأطراف التابعة للأمم المتحدة.
    The problems we face can be resolved only through joint efforts on the basis of renewed confidence in a global policy and collective efforts serving the interests of all States and the international community as a whole. UN ولا يمكن حل المشكلة التي نواجهها إلا من خلال بذل جهود مشتركة وعلى أساس تجديد الثقة في السياسة العالمية والجهود الجماعية خدمة لمصالح جميع الدول والمجتمع الدولي قاطبة.
    The Israeli Government might wish to seriously consider it in the interests of all people in the Middle East and regional and international peace and stability. UN وقد ترغب الحكومة الإسرائيلية في أن تنظر فيها جديا خدمة لمصالح جميع شعوب الشرق الأوسط وللسلم والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    This could help to provide a database, from which the appropriate policies and measures for economic cooperation could flow, with the interests of all the countries given careful consideration. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على إيجاد قاعدة بيانات، يستند إليها في وضع السياسات والتدابير المناسبة في مجال التعاون الاقتصادي، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمصالح جميع البلدان.
    First of all, the interaction between the General Assembly and the Security Council must, in the interest of all Member States, be governed by transparency. UN أولا، إن التفاعل بين الجمعية العامة ومجلس الأمن يجب، خدمة لمصالح جميع الدول الأعضاء، أن يخضع للشفافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus