"لمطلب" - Traduction Arabe en Anglais

    • requirement
        
    • the demand
        
    • demand of
        
    • request by
        
    • demand to
        
    • a request
        
    • request of
        
    • the request
        
    • 's demand for
        
    In order to fulfil the requirement that victims of torture during the dictatorship receive compensation, the Committee recommends that: UN وتلبيةً لمطلب حصول من كانوا ضحايا للتعذيب أثناء فترة الحكم الاستبدادي على التعويض، توصي اللجنة بما يلي:
    In order to fulfil the requirement that victims of torture during the dictatorship receive compensation, the Committee recommends that: UN وتلبيةً لمطلب حصول من كانوا ضحايا للتعذيب أثناء فترة الحكم الاستبدادي على التعويض، توصي اللجنة بما يلي:
    In order to fulfil the requirement that victims of torture during the dictatorship receive compensation, the Committee recommends that: UN وتلبيةً لمطلب حصول من كانوا ضحايا للتعذيب أثناء فترة الحكم الاستبدادي على التعويض، توصي اللجنة بما يلي:
    Secondly, United Nations reform should conform with the demand of the general membership and focus on the role and influence of the Organization in the next century. UN ثانيا، ينبغي أن يكون إصلاح اﻷمم المتحدة مطابقا لمطلب مجموع اﻷعضاء، وأن يركز على دور المنظمة ونفوذها في القرن القادم.
    Twelve months ago the International Court of Justice, responding to a request by the General Assembly regarding the legality of the use of nuclear weapons, deemed it relevant to draw the attention of the international community to its obligation UN وقبل اثني عشر شهرا، رأت محكمة العدل الدولية، استجابة لمطلب الجمعية العامة المتعلق بقانونية استعمال اﻷسلحة النووية، أنه من اﻷهمية استرعاء انتباه المجتمع الدولي لالتزامه
    No support had been expressed for the option of a written notification requirement but she again invited the Commission to consider a compromise solution involving a knowledge test. UN وأضافت أنه لم يُعرب عن أي تأييد لمطلب أن يكون الخيار كتابيا، ولكنها دعت اللجنة مجددا إلى النظر في حل توافقي يشتمل على مقياس للمعرفة.
    Fulfilling an optional reporting requirement, Bangladesh also mentioned that additional measures to prevent corruption were under consideration. UN واستيفاء لمطلب تبليغ اختياري، ذكرت بنغلاديش أيضا أنه يجرى حاليا النظر في تدابير اضافية للوقاية من الفساد.
    Fulfilling an optional reporting requirement, Jordan recognized the need to draft legislation on confiscation in line with the Convention. UN واستيفاءً لمطلب تبليغ اختياري، سلّم الأردن بوجود حاجة الى وضع تشريعات بشان المصادرة تمتثل للاتفاقية.
    Fulfilling an optional reporting requirement, Latvia stated that up to 30 such requests were received and processed on an annual basis. UN واستيفاءً لمطلب تبليغ اختياري، أفادت لاتفيا بأن حوالي ثلاثين طلبا من هذا القبيل ترد وتُعالج سنويا.
    :: The penalty for non-compliance with the requirement to report suspicious transactions is a fine up to 300,000 Baht. UN :: وتتمثل عقوبة عدم الامتثال لمطلب الإبلاغ عن المعاملات المشتبه بها في غرامة تصل إلى 000 300 باهت.
    The Advisory Committee points out that any shift in the concept of the Centre should be based on an in-depth analysis of the requirement for a new site and a thorough cost-benefit analysis, including consideration of other alternative options. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن أي تحول في مفهوم المركز ينبغي أن يستند إلى تحليل متعمق لمطلب وجود الموقع الجديد وتحليل شامل للتكاليف والمنافع، بما في ذلك النظر في خيارات بديلة أخرى.
    My delegation takes this opportunity once again to urge the United States to lift the unilateral, illegal and extraterritorial economic, commercial and financial embargo against Cuba as soon as possible, in response to the demand of the overwhelming majority of Member States. UN وينتهز وفدي هذه الفرصة مرة أخرى لحث الولايات المتحدة على أن ترفع في أسرع وقت ممكن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الأحادي وغير القانوني والمتجاوز للحدود الوطنية الذي تفرضه على كوبا، تلبية لمطلب الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.
    If the recipient of the demand is not a governmental agency or social organization the criminal offense is considered either constraint or blackmailing. UN وإذا لم تكن الجهة المتلقية لمطلب المرتكب هيئة حكومية أو منظمة اجتماعية فإن الجريمة الجنائية تعتبر إما تقييدا أو ابتزازا.
    The report was also cited as an encouraging sign of the Council's continuing positive response to the demand of Member States that its report should be more analytical, concise and easy to read. UN واعتُبر التقرير أيضا علامة مشجعة على استجابة المجلس الإيجابية المستمرة لمطلب الدول الأعضاء بأن يكون التقرير أكثر تحليلا، واختصارا وسهولة من حيث قراءته.
    2. In response to a request by CPC, the report endeavours to highlight policy issues which appear to call for special attention by the concerned intergovernmental bodies. UN ٢ - ومن منطلق الاستجابة لمطلب لجنة البرنامج والتنسيق، يحاول التقرير أن يسلط الضوء على قضايا السياسة التي يبدو أنها تتطلب اهتماما خاصا من قبل الهيئات الحكومية الدولية المعنية.
    Only full and unconditional compliance with the demand to suspend its enrichment-related and reprocessing activities can pave the way for the reestablishment of confidence in the peaceful nature of the Iranian nuclear programme and open up prospects for intensified economic and political cooperation. UN ولن يمهد الطريق لإعادة بناء الثقة في الطابع السلمي للبرنامج النووي الإيراني وفتح آفاق تكثيف التعاون الاقتصادي والسياسي إلا الامتثال الكامل وغير المشروط لمطلب إيقاف أنشطتها المتعلقة بالتخصيب وإعادة المعالجة.
    Such common definitions, once established, will allow the United Nations system to respond to the request of the Economic and Social Council in a meaningful manner. UN وستتسنى لمنظومة الأمم المتحدة، عندما توضع تلك التعاريف الموحدة، الاستجابة لمطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي استجابة مجدية.
    This would respond to the request for better access to the floor and to discussion, but not to the request for access to negotiations. UN وهذا يستجيب لمطلب إتاحة فرصة أفضل ﻷخذ الكلمة وللمناقشة، لكن ليس لمطلب حضور المفاوضات.
    11. The Family Code of 2005 attempts partially to respond to women's demand for equality, abolishing humiliating provisions such as article 39. UN 11- ويحاول قانون الأسرة لعام 2005 جزئياً أن يستجيب لمطلب المرأة للمساواة، بإلغاء الأحكام المهينة مثل المادة 39.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus