My Government has developed a plan to address the crisis in the short term. | UN | وقد طورت حكومة بلدي خطة لمعالجة الأزمة في الأجل القصير. |
:: We urge a special concerted effort to address the crisis in Africa, home of the largest number of least developed countries. | UN | :: نحث على بذل جهد منسق خاص لمعالجة الأزمة في أفريقيا، التي تضم أكبر عدد من أقل البلدان نموا. |
Three resolutions and a number of statements had been agreed to address the crisis in the Syrian Arab Republic, including both its humanitarian dimensions and efforts to eliminate chemical weapons there. | UN | فقد تم الاتفاق على ثلاثة قرارات وعدد من البيانات لمعالجة الأزمة في سورية، شملت أبعادها الإنسانية والجهود الرامية إلى إزالة الأسلحة الكيميائية فيها. |
Spain, together with its European Union partners, is taking difficult decisions in order to tackle the crisis. | UN | تتخذ إسبانيا وشركاؤها الأوروبيون قرارات صعبة لمعالجة الأزمة. |
The future was unpredictable, but the United Nations had to find a way to deal with the crisis. | UN | ولا يمكن التنبؤ بالمستقبل ولكن على اﻷمم المتحدة أن تجد سبيلا لمعالجة اﻷزمة. |
As a consequence, the measures taken by the countries in the region to address the crisis in the Central African Republic reflect the degree to which they consider insecurity in that country to pose a threat to their own stability. | UN | ونتيجة لذلك، تعكس التدابير التي اتخذتها بلدان المنطقة لمعالجة الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى مدى اعتبارها أن انعدام الأمن في ذلك البلد يشكل تهديد لاستقرارها. |
The report of the Chairperson of the Commission stresses the efforts of the international community to address the crisis in Mali, including the steps initiated by the Security Council and the African Union Peace and Security Council in this regard. | UN | ويؤكد تقرير رئيسة المفوضية الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمعالجة الأزمة في مالي، بما في ذلك الخطوات التي اتخذها مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في هذا الصدد. |
The cooperation and support of the international community and donors were also required to address the crisis resulting from the degradation of the Aral sea, caused by irrational use of water resources and unsustainable agricultural practices. | UN | ويستلزم الأمر أيضاً تعاون ودعم المجتمع الدولي والجهات المانحة لمعالجة الأزمة الناجمة عن تدهور بحر الأرال، بسبب الاستخدام غير الرشيد للموارد المائية والممارسات الزراعية الجائرة. |
The crisis should not serve as an excuse to reduce official development assistance (ODA), nor should new conditionalities be imposed; moreover, countries should be allowed the requisite policy space to design their own strategies to address the crisis. | UN | فلا ينبغي أن تكون الأزمة مبررا لتقليص المساعدة الإنمائية الرسمية، ولا فرض شروط جديدة؛ بل ينبغي بالإضافة إلى ذلك أن تُمنح البلدان الحيز السياساتي اللازم لتصميم استراتيجياتها بنفسها لمعالجة الأزمة. |
Namibia has joined the international community in contributing food supplies to the people of Somalia as part of the international effort to address the crisis. | UN | وانضمت ناميبيا إلى المجتمع الدولي في المساهمة بإرسال المواد الغذائية إلى شعب الصومال، في إطار من الجهد الدولي لمعالجة الأزمة. |
She proposed that UNIDO conduct an in-depth analysis to identify the factors contributing to the food crisis that were within its mandate, and then determine corresponding interventions that would complement and support the efforts of the international community to address the crisis. | UN | واقترحت أن تجري اليونيدو تحليلا متعمقا لتحديد العوامل التي تسهم في الأزمة الغذائية والتي تندرج ضمن حدود ولايتها، وأن تقوم بعد ذلك بتحديد التدخلات المناسبة التي من شأنها أن تكمل وتدعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمعالجة الأزمة. |
On 25 May, the Assessment and Evaluation Commission also held an emergency session to address the crisis. | UN | وفي 25 أيار/مايو، عقدت لجنة الرصد والتقييم بدورها اجتماعا طارئا لمعالجة الأزمة. |
We must maintain that new vitality in the negotiating process in order not to let slip the opportunity to address the crisis and stagnation concerning that topic in recent years. | UN | ولا بد لنا من الإبقاء على الحيوية الجديدة في عملية التفاوض لعدم تفويت الفرصة لمعالجة الأزمة والركود المتعلقين بذلك الموضوع في السنوات الأخيرة. |
18. On a positive note, the parties rapidly convened high-level political talks to address the crisis. | UN | 18 - وعلى الجانب الإيجابي، سارع الطرفان إلى إجراء محادثات سياسية رفيعة المستوى لمعالجة الأزمة. |
The successful implementation of the internationally agreed development goals and the Millennium Development Goals is also closely interlinked with efforts to address the crisis. | UN | والتنفيذ الناجح لأهداف التنمية المتفق عليها دوليا وللأهداف الإنمائية للألفية يرتبط ارتباطا وثيقا بالجهود المبذولة لمعالجة الأزمة. |
The mission in Kosovo was reconfigured to support political and security priorities identified by the Security Council and the programme continued with its efforts to address the crisis in the Democratic Republic of the Congo, especially with regard to the protection of civilians. | UN | وأعيد تشكيل البعثة الموجودة في كوسوفو لدعم الأولويات السياسية والأمنية التي حددها مجلس الأمن، كما واصل البرنامج جهوده لمعالجة الأزمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وخاصة فيما يتعلق بحماية المدنيين. |
The Prime Minister of Ukraine, Arseniy Yatsenyuk, participated in the meeting and urged the Russian Federation to pull back its military forces deployed in Crimea to their barracks and to engage in serious negotiations in order to tackle the crisis. | UN | وشارك في الجلسة أرسينيي ياتسينيوك، رئيس وزراء أوكرانيا، الذي حث الاتحاد الروسي على سحب قواته العسكرية المنتشرة في شبه جزيرة القرم إلى ثكناتها، وعلى الدخول في مفاوضات جادة لمعالجة الأزمة. |
Efforts to reverse insecurity were moving too slowly, given that the Government lacked its own security forces and the finances necessary to tackle the crisis. | UN | وأضاف قائلا إن الجهود الرامية إلى مواجهة حالة انعدام الأمن تتحرك ببطء شديد لأن الحكومة فقدت قواتها الأمنية الخاصة بها وتفتقر إلى التمويل اللازم لمعالجة الأزمة. |
Their joint peace-keeping efforts are a decisive element in the combined effort to deal with the crisis on the Tajik-Afghan border. | UN | وجهودها المشتركة لحفظ السلم عنصر حاسم في الجهود المشتركة لمعالجة اﻷزمة على الحدود الطاجيكية اﻷفغانية. |
This Conference can help to place countries in difficulty at the heart of concerns in addressing the crisis. | UN | ويستطيع المؤتمر أن يضع البلدان التي تواجه صعوبات في محور الشواغل لمعالجة الأزمة. |
Reforming and strengthening the international financial and economic system and architecture must also be an integral part of the global approach to addressing the crisis. | UN | وينبغي أيضا أن يكون إصلاح وتعزيز النظام والهيكل المالي والاقتصادي جزءا لا يتجزأ من النهج العالمي لمعالجة الأزمة. |
The need for better coordination between various mechanisms for addressing the crisis in the region is underscored in the report. | UN | ويشدد التقرير على ضرورة تحسين التنسيق بين مختلف الآليات لمعالجة الأزمة في المنطقة. |
I call upon Member States to extend their financial commitment for an adequate response to the crisis. | UN | وأهيب بالدول الأعضاء إلى أن تفي بالتزاماتها المالية لمعالجة الأزمة على نحو مُرضٍ. |
37. The Ministers noted the lessons learned from the global financial crisis, and welcomed the broad strategies adopted by the international community in dealing with the crisis and stabilizing the world economy. | UN | ٣٧ - وأحاط الوزراء علما بالدروس المستفادة من اﻷزمة المالية العالمية، ورحبوا بالاستراتيجيات العامة التي اعتمدها المجتمع الدولي لمعالجة اﻷزمة وتثبيت الاقتصاد العالمي. |